台湾客家人阿林 发表于 2004-10-10 08:43:07

Posted by yanxiuhong9 at 2004-10-6 22:00
凭感觉,有价值,也有不足。

不过台湾海陆直接来自 大陆海陆丰的客家话,渊源关系应该没有问题。

陆河我也会去调查,这次的汉语方言地图集的项目,时间没有具体确定。 10/9早上我搭車由東莞前往龍川老隆去做個龍川老隆客方言之旅,在前往老隆的班車上有百分之100是客家人,多半是河源市、龍川(老隆.紫市.東源)、梅州市(五華.興宁)等地的客家人。

經過4小時45分的路程到了龍川老隆鎮上后我去老龍鎮上吃飯、逛街去觀察到本鎮操隔壁鎮紫市話的人也不少,基本上老隆話我有听得明白滿多的,因為他們說的客家話比起梅州市客家話還是滿接近我們台灣的海陸客語,而且我在老隆鎮基本上都是用我們台灣的海陸客語跟當地的客家人(餐廳、摩的)交談而且也交談的十分輕松愉快!

在中午吃飯時間我去一間餐廳吃飯,那間餐廳老板一家人是來自龍川紫市陣的客家人,我一進餐廳點菜吃時,老板用客家人的瀑普通客語---梅州話招呼我,我听了十分惊訝!?我以為他是梅州人呢!因此一句話也未回答她,她就問我:咦!?你不會講客家話嗎?我就告訴他:不是不會講而是我很訝異你們怎么會講梅州話呢?你們是本鎮的客家人嗎?他們說:哦!我們是紫市來的!我說:哦!原來如此呀!后來我告訴他們:沒關系你們用老隆話跟我說話我也會听一些。
后來老板一家人在跟我聊天就改用老隆話及部份梅州話跟我交談聊天,在這聊天當中我几乎是用海陸客語与他們交談,而且發現海陸客語比梅州客家話更為接近龍川老隆客家話,原本我認為海陸話跟龍川老隆話只有20%左右相似,經過這次交談后發現有40%跟海陸話相似,當時我想:幸好我在台灣四縣跟海陸的客家話我都會講,否則的話我到龍川老隆那里只講梅州話的話恐怕也不能一直跟當地人溝通了。

15:20我搭車回去東莞前至一間小士多買凍飲喝,我發現小士多的老板是操梅州客語口音的客家人,因此我又轉用梅州客語跟他買東西,想不到老隆鎮也滿很多其他地區來客家人!

這次過龍川去,總算讓我很久沒說的海陸客語因為我在龍川當地交談之需要而再度重現囉!:):):):):):):):):):)

[ Last edited by 丫林 on 2004-10-26 at 18:34 ]

yanxiuhong 发表于 2004-10-10 09:01:07

龙川,兴宁梅县人经营几百年了,那里使用普通的客家话,基本畅通无阻.

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-11 19:55:42

Posted by yanxiuhong9 at 2004-10-10 09:01
龙川,兴宁梅县人经营几百年了,那里使用普通的客家话,基本畅通无阻.

用海陸客家話更好!:)

此外,在揭西、五華近惠東的交界地區、河源、惠東也有說類似海陸客家話的客家方言

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-13 11:39:33

惠州的本地话我在9/30这次惠州行时听过,声调接近海陆客语及河源客语,但是名词跟白

话靠拢,此外当地的本地話也被称之为蛇話,不知是否与畲族(人)有关系???

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-13 17:11:03

另外,這次我在東莞工厂出差也接觸了來自揭西的客家人,但是我發現揭西客家話的口音跟海陸客家話還是有差別!

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-14 16:16:27

雖然我們台灣客家研究團体是以過去舊的地名來稱呼陸河客家話為:海陸客家話

但是事實上,在過去的海丰、陸丰兩縣原本就是閩南語使用人口滿多的縣市,只是在划給

汕尾市之前還沒有現在那么多,由于當年講陸河客家話移民去台灣的客家人正好是以舊惠

州府所轄的海丰、陸丰兩縣最多數,因此講陸河客家話的客家人及語言在我們台灣的客家

學術界就被稱為:海陸話或是海陸人。

在海丰、陸丰的縣城里都是講潮汕話(閩南方言一支),只有在海陸丰的山區或是

郊區才有客家人(話)的分布。此外,說類似于海陸客家話的口音分布:在河源市:新丰、紫金、連平、龍川(部份)、東源(部份)、和平(部份)、揭陽市:揭西、揭東、揭東、潮州市:普宁、梅州市五華与惠東交界山區、惠州市惠東縣与海丰交界地帶。

yanxiuhong 发表于 2004-10-15 16:22:39

看过了,陆河纯客县,海丰,陆丰山区都有客家,这些都不是什么新知识。

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-16 01:54:50

今晚上将我们台湾海陆丰客家话介绍给我一位来自河源柳城的朋友听,台湾的评论是:台湾的海陆丰客语有部分音调跟“东江本地话”相似,海陆客语肯定有吸收到“东江本地话”的发音。

那么我想请问严教授一下:到底何谓:东江本地话呢???

yanxiuhong 发表于 2004-10-16 08:54:51

东江本地话,就是论坛曾经讨论过的 蛇话,一种稍微特殊的客家话。比如 河源多数乡镇,惠州,连平南部,和平的部分,龙川的南部,紫金的西部,龙门的部分,博罗的部分,主要特征是把 我 说成 ngoi,坐舅淡懒痒尾 读阴去声,而非一般客家话的阴平。

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-16 13:28:36

Posted by yanxiuhong9 at 2004-10-16 08:54
东江本地话,就是论坛曾经讨论过的 蛇话,一种稍微特殊的客家话。比如 河源多数乡镇,惠州,连平南部,和平的部分,龙川的南部,紫金的西部,龙门的部分,博罗的部分,主要特征是把 我 说成 ngoi,坐舅淡懒痒尾 读 ...

把“我”这个字说成:NGOI这个特征我们家里面的客家话有此项说法呢???:o

由于我们家来自惠州府博罗县,我们家的客家话有如此的特征,那么我想再问一下严教

授:博罗.惠阳一带会不会大多数是所谓的东江本地话或是蛇话来的呢???:o:o:o:o

巴人 发表于 2004-10-16 13:47:33

五邑话第一人称也是发“爱”字音的,很接近客家话的“涯”字。

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-16 14:07:47

Posted by 巴人 at 2004-10-16 13:47
五邑话第一人称也是发“爱”字音的,很接近客家话的“涯”字。

昨天我跟那位河源的朋友介绍我们台湾海陆客语,他发现我们台湾的海陆客语有的音调跟他们河源话很类似呢!

这是不是意味着海陆客语与河源客语受受到了东江本地话的影响???

yanxiuhong 发表于 2004-10-16 14:11:02

Posted by 巴人 at 2004-10-16 13:47
五邑话第一人称也是发“爱”字音的,很接近客家话的“涯”字。

五邑话是受到 东江客家影响的粤语,有此特征也不奇怪。

巴人 发表于 2004-10-16 14:17:32

Posted by 丫林 at 2004-10-16 14:07
昨天我跟那位河源的朋友介绍我们台湾海陆客语,他发现我们台湾的海陆客语有的音调跟他们河源话很类似呢!

这是不是意味着海陆客语与河源客语受受到了东江本地话的影响???
在客家人还没有来到东江时,东江本地人讲的话可能是白话来的,但自从客家人大批大批地进入东江地区后,客家话不断地影响本地话,使东江本地话成为客家话的次方言来的。

台湾客家人阿林 发表于 2004-10-16 14:18:51

Posted by yanxiuhong9 at 2004-10-16 14:11
五邑话是受到 东江客家影响的粤语,有此特征也不奇怪。

东江话是不是惠州话的另一种称呼啊???:o
页: 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [29] 30 31 32 33 34 35 36 37 38
查看完整版本: 海丰陸丰客家話