台湾客家人阿林 发表于 2004-9-20 18:41:53

這次東莞行,我開始用海陸客語跟河源及其他住在東莞的客家朋友交談,因為在東莞工作有

九個月了,發現類似梅縣客語口音的客家話使用人數比起河源、海陸客語少很多!

此外,在河源、梅州五華山區、揭西也有人說類似海陸腔的客語!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-20 19:04:44

還有哪里的客家話將“現在”念成跟河源話一樣的轮今(lin11 kim44、lin44 kim11)的????

我們家族來自廣東省「旧时惠州府博羅縣」雖然家族已經全面改用海陸客語、梅縣蕉岭客語,但是家族中仍然有保留此种說法,本說法以海陸客語發音。

請問各位來自惠陽、归善、淡水、惠東、博羅等地的网友,惠州地區的客家話有類似河源客家話:lin11 kim44(轮今)此种說法嗎????

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-21 12:16:53

補充一點:海陸客語比起梅州客語更為接近河源客語!

蓝猫 发表于 2004-9-21 15:18:53

Posted by 丫林 at 2004-9-20 18:41
這次東莞行,我開始用海陸客語跟河源及其他住在東莞的客家朋友交談,因為在東莞工作有
九個月了,發現類似梅縣客語口音的客家話使用人數比起河源、海陸客語少很多!
此外,在河源、梅州五華山區、揭西也有人 ...
你有没有搞清楚他之间复杂的关系呢?
五华的上山话当然接近陆河紫金地区的口音,因为邻近。

而且在梅州,真正讲类似梅县口音的客语,只有梅县,蕉岭,平远而已。兴宁,五华两个客家人口大县都不讲这种客语的。但梅县话较为易懂是显为人知的。

与五华口音最为接近的有揭西话,兴宁话,陆河话,部分紫金话,而非梅县话。

河源口音更为复杂,你说的是那种口音?

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-21 19:05:56

Posted by 蓝客 at 2004-9-21 15:18
你有没有搞清楚他之间复杂的关系呢?
五华的上山话当然接近陆河紫金地区的口音,因为邻近。

而且在梅州,真正讲类似梅县口音的客语,只有梅县,蕉岭,平远而已。兴宁,五华两个客家人口大县都不讲这种客语的。 ...


應該是紫金.龍川老隆一帶的口音,我用海陸話跟他們交談問題不大!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-22 15:32:12

Posted by 12345 at 2003-10-14 10:30
从许多人的感性来看
----新丰--河源--尖米--惠洲------。似乎是有一条轨迹。
从历史地理看,是分布在较早开发的地方。
尖米话与河源话、惠州话很近。他们的交谈一般是不改各自的方言,即使他们从未谋面。
在新 ...

我記得廣東人民出版社出版的廣東方言一書中提到:占米話分布在陸丰縣內,而且是客白混染的一种方言,但是本書將占米話列為客家方言的一部份!

此外還有:水源話、韶州土話、惠州話也列入客、白難分的方言!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-22 19:51:33

Posted by LQNAEDGV at 2004-8-24 20:35
老實告訴你吧,現在的陸河人與幾百年前去臺灣的那些海陸豐人是不同族群的。
當時的海陸豐人去台灣,差不多同一時期,陸河人也剛從揭陽過來。
還有,我有個同事是龍順縣鐵場鎮人,他那裏說的客家話與惠東話十分接 ...


我相信,我們工厂附近有來自陸丰的客家人在開賣礦泉水的老板店內打工,他說得海陸客語明顯跟我們台灣海陸客語聲調上有不同之處!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-23 22:00:25

【讨论】新丰客家話

我想請問有關新丰話,我看過新丰話的介紹,好像跟海陸及河源滿類似的!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-23 23:12:54

我們台灣客家學術界目前仍將海陸客語列為惠州的客家方言并非潮汕地區的

此外在台灣講海陸客語的客家人一提及自己的祖籍及方言之時肯定會如此的說:我是講海陸話的(如果是內地的客家人肯定會以為是潮汕人,因為現在的海陸丰已經是屬潮汕地區了)

如果提及自己的祖籍地的話會說我們家族來自廣東省惠州府...

事實也是如此,旧时広东省惠州府的管理范围有到達今日的海陸丰,当年惠州系的客家人大來自海丰.陆丰一带为居多

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-25 14:05:07

另外,今天上午出差時遇上了潮州客他的客家口音跟我們海陸的差異滿大的!

我告訴他我是講海陸的客家話,他十分訝異,他以為我是潮汕人!

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-27 08:43:02

當年過台灣去惠州府系的客家人如今多改用海陸客語

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-27 21:43:26

Posted by venen111 at 2004-8-19 10:57
台灣的海陸話其實和四縣不僅僅是音調上的差別,有些用詞也不相同的,有些家族在苗栗改說四縣久了,但還是看得出痕跡,比如稀飯,四縣應該說粥的,但有些人一口標準四縣也說成糜,估計海陸客來台時間比較晚,至少在 ...

补充一奌:明天   梅州客语:晨朝日、天光日   海陸客語:韶早shao52 zou31

巴人 发表于 2004-9-27 23:00:49

Posted by 丫林 at 2004-9-27 08:43
當年過台灣去惠州府系的客家人如今多改用海陸客語
涯在台湾客家电视台上就听过有台湾客家人讲惠阳客家话的,但数量比较少,将他们的客家话叫做四海话。(就是指海陆丰和四县话的混合话)

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-27 23:26:06

Posted by 巴人 at 2004-9-27 23:00
涯在台湾客家电视台上就听过有台湾客家人讲惠阳客家话的,但数量比较少,将他们的客家话叫做四海话。(就是指海陆丰和四县话的混合话)

博囉話雖然在我們家已經消失了

但是有些音及名詞在我爺爺那一輩有留下來

例如『現在』我們家念:lin44 gim11

      『位』這個字的讀音我們念:voi31(海陸念vi31)

         『冇』我們家念:mo44(海陸念:mo52)

台湾客家人阿林 发表于 2004-9-29 15:47:10

台灣的海陸客語基本上比起廣東海陸丰的客語口音還軟
页: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33 34 35 36
查看完整版本: 海丰陸丰客家話