台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 07:50:58

Posted by 幽壹 at 2005-3-29 23:07
唐僧,你的意思也就是说,这只是客家话与白话间的相似,那你干嘛老是抓住海陆客不放,来乱误导不明真象的人啊?:mad:

我说的是海陆客语,所以我当然会很重视他的特性,并非蓄意针对,但是从我前年第一次

进入大陆地区与东江客以及HK白话族群及认识并接触东江系客语,白话开始,我就逐渐发

现我所讲的海陆客语声调跟东江系客语及白话有接近的地方。。。。

这是事实,你们即使无法接受我也没有办法,但是我一定要说实话,况且我所认识的广府

以及东江客(河源/和平/龙川为主)朋友自己也都承认,海陆丰客语及河源等东江系的客

家话,他们都很容易听得明白。

以声调来说:海陆丰客语与东江系客与东江系客语(河源,博罗。龙川,和平,紫金,惠

州)同样有7个声调,听及学讲东江系客语相当容易,调值与梅州话正好都相反,这个特点

和东江系客家话特征相似,因此昨天我去喝凉茶遇上讲和平话的客家人,她说的是和平腔

客家话,声调和我们台湾的海陆腔客家话接近,所以和她用海陆话交流100%可以交流,

至于我最常接触的龙川客家人(话)(老隆为主)声调跟海陆接近(习惯用语不同),因

此沟通上至少有50-%以上交流没有问题,(去年11月的老隆行时在当地我全部使用海陆

话跟当地人交流时发现)比起讲梅州话的客家人相对而言是轻松些!

因此我十分赞同“河源客家”与“情系珠江”两位网友对于我们台湾新竹海陆丰客家话的

看法,本来我自己不太相信的,但自从我陆续与东江客家人接触后发现我使用海陆丰客家

话与东江系客家话及白话确实有些相似的地方,只是词汇上有差异而已!

[ Last edited by 丫林 on 2005-3-31 at 08:14 ]

台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 08:03:59

Posted by 情系珠江 at 2005-3-29 22:39
汉语方言中,赣、客、粤方言相对接近,其中粤西客家话、东江客家话与粤语十分接近,是客观存在。有专家指出:赣、客、粤方言的差别,远远小于闽方言内部差别。

当然,差别是有的。不懂粤方言土语的人,听开平人 ...


我在深圳念书时常去凉茶店喝茶,而我去的凉茶店员工多半是河源来的客家人,因此常接

触到河源客家人,并做语言方面的交流,才得以了解海陆与东江客家话相似性。

“情系珠江”“河源客家”两人的说法,经过我在深圳接触了河源等东江客之后证实他们

两说的全是事实!这要谢谢他们两!

新界客 发表于 2005-3-31 09:12:21

那要问问陆河人,他们讲的话是否可归入白话类?

台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 09:26:41

Posted by 新界客 at 2005-3-31 09:12
那要问问陆河人,他们讲的话是否可归入白话类?

我说的是:接近东江系列客语,基本上以我昨天跟和平人对话的情形看来,海陆客语与东江客语声调接近!

台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 19:50:00

海陆丰客家话是台湾省(特区)第2大客家方言,分布于北台湾的客家区(桃圆,新竹),其客家人祖籍大多源于广东省:海丰,陆丰,陆河,揭阳,揭西,普宁,惠东等地..但也包括一些非海陆丰地区祖籍客家人在使用本语言,可以见得海陆丰客家话在北部的客家地区处于强势!

由于海陆话在北部地区的强势,因此当地的梅州客话,在声韵上受到不少影响,例如:一般梅州话是不带卷舌音的,但是在桃圆,新竹一带的梅州客话都带有海陆话特色的卷,其次是有许多音韵也接近海陆客话,例如:尾,杯,美,皆为{ui}韵尾,这种新形成的客方言在我们又称为"四海话"(四(梅)县+海陆),但是依我来看语音特点与广东省的惠阳客家方言十分的接近,因此我认为称为"惠阳话"一点也不为过!

由于受到海陆话的影响,花东地区的梅州客家话有部分名词采用海陆客语的词汇.
例如:谢谢,不说"咁仔细"而说"承蒙你".很累,不说"盡瘃"而说"当痶",发音也带有海陆丰客家话的特色,杯,每,尾,带有海陆话特色的介音{ui},发音略带海陆话的卷舌音,但是声雕调值仍然采用梅州话,台湾客家学术界一般称为"四海话"(四县+海陆),也是将来台湾新的客家优势方言,但是对我而言"四海话"各种语言特色近乎于广东的"淡水(惠阳)客家话"!

此外,在日本占据台湾的年代也有不少海陆客从北部移居到中南东部地区
例如:彰化县,嘉义县(水上,阿里山,竹崎,十子路,中埔,),南投县,台南县(楠西一带),高雄县市(美浓,六龟,甲仙,仁武澄清湖一带),屏东县,云林县(漳州客的聚落)宜兰县(员山.三星)等地...

[ Last edited by 丫林 on 2005-3-31 at 19:51 ]

KOODMI 发表于 2005-3-31 20:26:10

丫林,台湾的四海话和大陆的海陆丰客家话有大的区别吗?

台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 20:27:32

Posted by KOODMI at 2005-3-31 20:26
丫林,台湾的四海话和大陆的海陆丰客家话有大的区别吗?

台湾的四海话跟惠阳话语音特征相近!

KOODMI 发表于 2005-3-31 20:31:52

象博罗,惠州与珠江三角洲靠近,与白话多少会有一点点相似吧!
台湾四海话则不同咯!台湾没有白话。

台湾客家人阿林 发表于 2005-3-31 20:33:33

Posted by KOODMI at 2005-3-31 20:31
象博罗,惠州与珠江三角洲靠近,与白话多少会有一点点相似吧!
台湾四海话则不同咯!台湾没有白话。

惠阳话口音跟梅州话相近!

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-2 17:03:13

由日本占据台湾时代到台湾回归祖国,有些客家移民直接从广东省梅州地区来花莲台东,分

布上以富里乡东竹较为密集.由于移民的客家人以海陆客为主,因此海陆话较为强势,花莲梅

州话受了许多影响.在声韵上,花莲梅州话带有一套具有海陆话的卷舌声母,且韵母不接{II},

只接{I},.如:"神"读"SHIIN",而非苗栗的"SIIN",苗栗韵尾为{I}的字,在双唇.齿之后,花莲梅州

话读为"UI",如"尾"读MUI44,而非苗栗的MI44.这也是梅州话和海陆话所产生的新客家话,(北

部的桃园,新竹亦有),在我观念里由于"四海话"语言声韵特征面貌与流行于广东省惠阳/大亚

湾/淡水一带的"惠阳客家话"十分相似,因此我称之为"台式惠阳话",至于"四海话"的名称则是

数年前由台湾客家学术界所提出的称呼,也许每个人看法说法不同,这是一种见仁见智的说

法及看法.不过,很明显的在苗栗为主体的梅州客家话,与新竹陆河客家话互相激荡交错之下,

很自然的产生了一种声调是梅州客家话,而声韵是海陆丰客家话的新客家话,我将它称之

为"台式惠阳话",有它一定的道理,还请严教授看了之后不吝指教!谢谢!

[ Last edited by 丫林 on 2005-4-2 at 20:25 ]

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-2 19:36:06

这里提出来的四海话是指四县话和海陆话混合以后所产生新的客家话,主要流行在四县与海陆混居的地区,由于台湾省目前的客家话,以乾隆年间梅州市(旧称:嘉应州府)焦岭县(旧称:镇平)来台的四县话占优势,所以“四海话”也以讲海陆话说四县话时所形成的口音为主轴,而海陆人说四县话,基本上是以四县声调为基础,然后声母韵母保有海陆特征,这种四海话成了今天最普遍的混合客家话,也将是未来台湾省客家话的优势语言。
“四海话”就是在海陆与四县之间找一个妥协点,让两种语言之间重新组合后所产生的语言。我们可以举一个例子来看他们之间的妥协方式:(梅州+海陆)
         你      爱      去      哪      买      油         
四县话   NG11   OI52      HI52      NAI31    MAI44    YU11   
海陆话   NG52   OI11      HI11      NAI44    MAI31    YU52
四海话   NG11   OI152   HI52      NAI31    MAI44    YU11
         崖       朝      晨   射    到   一    只      鸟    仔   
四县话   NGAI11ZAO44SIIN   SA   DAUIT    ZAK    DIAOVE   
海陆话   NGOI    ZHAOSHIINSHADOUZZITZHAKDIAOVE
四海话   NGAI    ZHAOSHIINSHADAOZZITHAK   DIAOVE
从上面两个巨子可以清楚看出,四海话的声调与四县话完全相同,但声母却采用海陆话。
声母的包举:
         精组   庄组    知组    章组   知组   章组
      做       装      租      猪       珍       真
四县话      ZO      ZONG   ZII   ZU      ZIIN      ZIIN
海陆话      ZO      ZHONGZU    ZHU   ZHIN   ZHIN
四海话      ZO      ZHONGZU    ZHU   ZHIN   ZHIN   
另外零声母以{I}开头时,四县没有摩擦的成分很强的{ZZ},海陆有清楚的音位{ZZ},因此四海话也承包了这个明显的音位,下面举几个常用字印证一下:
      雨   夜         有         一       亿
四县    YI31   YA52   YU44       IT2   YI52
海陆    ZZI44ZZYA11ZZYU31   ZZIT5   ZZI11
四海    ZZII31ZZIA52ZZYU44   ZZIT2    ZZI52
韵母的包举和选择:(声调与梅州话一样)
      四县   海陆   四海
飞    BI       BUI      BUI      
志    ZII      ZHI      ZHI
昼    ZU      ZHIU    ZHIU
书    SU      SHIU    SHIU
另外在阳声韵四县话有{IIM}{IM}两个,海陆只有一个{IM};四县话{IIN}{IN}两个,海陆只有一个{IN};入声韵中四县话有{IIT}{IT}两个,海陆只有一个{IT}。这时的四海话依然跟海陆走,选择性的方式选取海陆的音位。
   四县话   海陆话   四海话
深   CIIM       CHIM   CHIM
陈   CIN      CHIM   CHIM
十   SIIP      SHIIP   SHIIP
直   ZIT      ZHIIT   ZHIIT




声调的选择:

       阴平   阳平   上声   阴去   阳去   阴入   阳入

四县    44       11       31       52       52       2      5
海陆    31       52       44       11       33       5      2
四海    44       11       31       52       52       2      5

尘封 发表于 2005-4-2 20:23:14

好長啊

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-2 20:25:04

Posted by 尘封 at 2005-4-2 20:23
好長啊

花慢长时间整理出来的资料!

麻烦您费点心去看咯!

也请您做些回复,谢谢!:):):):)

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-4 18:07:59

Posted by 丫林 at 2005-3-31 07:50
我说的是海陆客语,所以我当然会很重视他的特性,并非蓄意针对,但是从我前年第一次

进入大陆地区与东江客以及HK白话族群及认识并接触东江系客语,白话开始,我就逐渐发

现我所讲的海陆客语声调跟东江系客语 ...

由于长期在深圳市区生活,念书之关系,常常会利用课余的时间去凉茶店喝凉茶,最近接发现到不少来自和平,龙川等地的客家人在深圳市区许多凉茶店工作,于是这个对东江系列客家话十分有兴趣的我开始与这些人接触,并了解他们使用的方言这几天虽然没有使用录音的方式去做调查且方言调查日记也未正式“启航”,因此只做了些印象式的判断与报告,在很抱歉!

前几天下午13:30左右我第次有和平客员工工作的凉茶店发生的这是我第2次去那间店喝茶;因为我不知道对方是和平人,因此习惯性用普通话跟店员点了凉茶来喝,点完凉茶后,她听了我讲普通话的口音后就很直接问我是不是福建那里的人?

我回答她:不是,之后用善意的谎言直接说我是汕尾陆丰的客家人(以语言的论调看来确实是)

她十分惊讶原来我也是客家人啊?她立即用和平话告诉我她是河源和平的客家人

后来我就热络的使用海陆话与她交谈起来了,这交谈当中,我没有象过去一般拼命在他面前一直强调或是比较海陆话象XX话,反而她一直说你们海陆丰那里的客家话满象我们和平话。。。

到了昨天我再次光临同一间凉茶店,我用海陆话同她打招呼,她居然说:你讲“和平客家话”,我这里来自清远的客家同事也听得明白哦。。。

我相信“江夏堂主” 和平来的网友说:海陆客家话与和平客家话相通之说!

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-5 10:50:27

海陆丰客家话比起梅州客家话是接近东江客家话的;7个声调,且调值与梅州客家话都恰好相反,学说东江客家话相对容易.

我认识一位在惠州城区居住以及做生意户籍是龙川铁场镇的朋友,他本身就有跟不少来自海陆丰地区客家籍的生意人有往来,他表示:这些来自海陆丰的客家生意人学说他们东江系客家话十分流利的.
海陆丰有两种主要方言,一.是带有客家话元素的闽南话,二是带有东江系客家话声调的海陆丰客家话。
海陆丰客家话语言特征本身就与赣方言(赣州话/于都话)粤方言河源客家话、博罗客家话、惠州客家话等方言接近,最明显的。是我龙川的朋友在与海陆丰那些地方客家朋友生意上往来时,彼此之间说自己的客家话都能百分之百听得懂。
在古代由于东江客语的强势,而对周围的语言有一定的影响力,因此也使台山等四邑系列的白话受到不少的影响….
页: 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47
查看完整版本: 海丰陸丰客家話