Pingmu
发表于 2005-2-24 01:35:06
广州话"靓"不读作liang4...!!!读作"练lian3.5"...!!!
普通话同客家话正讲"靓"liang4塈..
理当是普通话影响白话 或者是 白话吸收客家话精华。
其实很多词汇都是白话在吸收普通话或客家话的发音,
只是很多人不清楚所以说成是白话专有。
似乎只有白话讲出才算正确,
难道客家话真也一无是处??
在兴宁说别人漂亮一般说:端.. 或 靓.. 或 标致 或 好看 或 可以或还唔错.. 或 过得是..
等等...
[ Last edited by Pingmu on 2005-2-24 at 01:36 ]
遥望
发表于 2005-2-24 11:35:01
Posted by hd136302 at 2005-2-24 01:16
说什么呢?!汉语几大方言共用字(词汇)当然有与普通话不同了!
靓,普通话用吗?!是什么意思?人人都懂吗?普通话就是说漂亮而已(当然,还说美丽)!
指人胖,客家、粤方言共有的,说肥,而非胖!
指人的量 ...
靓不是普通话?!我说靓字我还没试过有人没听懂过的
胖以客家话不说成是胖也许时因为客家话说有胖有另一种解“空”,照你这么解释胖字客语又是没有的又是借的是吗?
什么字都好不能说是客语没人只能说是客语不用那个字表达
s23412
发表于 2005-2-24 11:42:27
参阅多部客家话字典之后查得:
[女贊]:兴宁话发音为 zan3,义为“漂亮”、“美丽”、“令人顺心”之意。
民工
新手入门
积分 74
发帖 74
注册 2003-10-11
来自 广东梅县梅西镇
IP源 218.13.*
NO.28893 RE:“靓”字是客家语言吗?(2003-12-6 16:07)
--------------------------------------------------------------------------------
好的东西就叫JIANG靓,比如靓猪肉,靓牛肉。这个细妹好亮,即漂亮。
而上者中的“瘦猪肉”在客家话中为“腈猪肉”
腈:jiang1 瘦肉也,此中与“肥”对义。
兴宁阿哥哩
发表于 2005-2-24 13:20:55
Posted by 遥望 at 2005-2-24 11:35
靓不是普通话?!我说靓字我还没试过有人没听懂过的
胖以客家话不说成是胖也许时因为客家话说有胖有另一种解“空”,照你这么解释胖字客语又是没有的又是借的是吗?
什么字都好不能说是客语没人只能说是客语不用 ...
就不知道你说的“靓”是什么音?
hd136302
发表于 2005-2-24 16:18:15
Posted by 遥望 at 2005-2-24 11:35
靓不是普通话?!我说靓字我还没试过有人没听懂过的
胖以客家话不说成是胖也许时因为客家话说有胖有另一种解“空”,照你这么解释胖字客语又是没有的又是借的是吗?
什么字都好不能说是客语没人只能说是客语不用那个字表达
靓,普通话引进的方言词。当然,有很多人知道靓(日常读音liang非jing)即漂亮的意思。但只说单字靓的肯定不如说双字——漂亮来得多、普遍。
日常客家话中,当然没有胖这一个字。说东西不实、空,本字是冇,读pang(第四声),当然不是这个胖字。客家话指肥,自然不说胖,是说肥。
“没有这个字”与“不用这个字表达”有什么实质差别?
只有在客家话的文读里,当读到普通话写的文章“肥胖”一词时,可以念作“fui pang”,但实质上客家话词库里应当没有这个“胖”字。
[ Last edited by hd136302 on 2005-2-24 at 16:39 ]
遥望
发表于 2005-2-24 18:28:23
Posted by hd136302 at 2005-2-24 16:18
靓,普通话引进的方言词。当然,有很多人知道靓(日常读音liang非jing)即漂亮的意思。但只说单字靓的肯定不如说双字——漂亮来得多、普遍。
日常客家话中,当然没有胖这一个字。说东西不实、空,本字是冇,读 ...
你有查过字典了?“冇”还有peng这个读音?我查过没有
我家乡有人说肥人说成是胖古那个胖是怎么来的?照你这么说又是向那方借的了?!
不用某字表达并不表示不可用某些字表达
s23412
发表于 2005-2-24 18:40:29
我查过:(以下词义不是字典本来的解释,记不得了,但意思不会差多少)
冇 1、pang4 中空或不实。如:冇谷、打冇喙
2、mao2(白) 即没有
mao2后面括号里的“白”指的是读白之意。
可以看出:“冇”本音为"pang4",而“mao2”为读白。
slook
发表于 2005-2-24 18:53:22
应该不是白话吧,我们跟白话从来不沾边,也说靓
汝城话既不是客家话,也不是白话和官话,同样说‘靓’
可以说人靓,更多是说物美,或者活干得好
兴宁阿哥哩
发表于 2005-2-24 18:56:24
Posted by s23412 at 2005-2-24 18:40
我查过:(以下词义不是字典本来的解释,记不得了,但意思不会差多少)
冇 1、pang4 中空或不实。如:冇谷、打冇喙
2、mao2(白) 即没有
mao2后面括号里的“白”指的是读白之意。
可以看出:“冇”本音 ...
pang4,在兴宁民间一路写“冇”。
但后来很多辞典吸收白话把无写“冇”mao字。
涯认为写冇好一点,“有”对“冇”比较通。
严生研究pang4是写“泛”。
yanxiuhong
发表于 2005-2-24 19:00:18
把南方方言的pang/ paN,pan 考证作 泛, 是我的老师 李如龙先生的原创。
泛, 早期 是pam,因为 声母部位的异化,变成了pang/pan。
客家话 还有 浮浮泛泛 的说法:po po pang pang 形容浮在水面的样子。
台湾客家人阿林
发表于 2005-2-24 19:57:34
我在深圳念书,那里的客家人都将“JINAG”念成了LIANG
连从外地来的外省人也都不例外!
台湾客家人阿林
发表于 2005-2-24 19:58:20
Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-2-24 18:56
pang4,在兴宁民间一路写“冇”。
但后来很多辞典吸收白话把无写“冇”mao字。
涯认为写冇好一点,“有”对“冇”比较通。
严生研究pang4是写“泛”。
这都是受到了白话的影响
hd136302
发表于 2005-2-24 20:23:23
Posted by 遥望 at 2005-2-24 18:28
你有查过字典了?“冇”还有peng这个读音?我查过没有
我家乡有人说肥人说成是胖古那个胖是怎么来的?照你这么说又是向那方借的了?!
不用某字表达并不表示不可用某些字表达
这是客家话读音,非普通话,当然你查不到。
你家乡客家话说胖古(指人肥),那是我孤陋寡闻。我们这里没有使用胖来指肥。
你家乡客家用,那就是说明客家话有用这个胖指肥。但并非全部客家话用胖指肥(或理解为胖、肥两字/词都用)。换言之,胖,也是客家话词汇,不过不是所有客家话共同的词汇。
“不用某字表达并不表示不可用某些字表达”——不用就是不用,不用也就是(因为)不可以用。在这点上,没那么深奥复杂。
[ Last edited by hd136302 on 2005-2-24 at 20:34 ]
hd136302
发表于 2005-2-24 20:30:26
Posted by s23412 at 2005-2-24 18:40
我查过:(以下词义不是字典本来的解释,记不得了,但意思不会差多少)
冇 1、pang4 中空或不实。如:冇谷、打冇喙
2、mao2(白) 即没有
mao2后面括号里的“白”指的是读白之意。
可以看出:“冇”本音 ...
是客家话字/词典?还是非客家话字/词典?
新界客
发表于 2005-2-24 22:06:03
Posted by 遥望 at 2005-2-24 18:28
你有查过字典了?“冇”还有peng这个读音?我查过没有
我家乡有人说肥人说成是胖古那个胖是怎么来的?照你这么说又是向那方借的了?!
不用某字表达并不表示不可用某些字表达
可能是形似大只,实则 pan 心.