本字是 令,有美好的意思:令尊令堂,巧言令色也。广州话读leng而非loeng,就说明对应普通话不应该是liang。普通话的ling客家话很多可以读liang,加上声调吻合,这样就能说通了。
我認為是"伶"字 原帖由 jf01 于 2003-10-18 12:34 发表
在梅州的老人说漂亮不说靓而说tsiang或是jiang,靓是受粤语的影响我记得我读小学时才开始有一部分人说靓这个词.
我们这边,漂亮就是tsiang(与"笑"的读音有些相似) 靓 jiang特批相貌好,如抵个亚妹生得好靓。现在很少用。
靓 liang 好的、漂亮的,指人也可指物,如抵件衫好靓。使用普遍。 按亻厓箇佗常講人家恁精,意思係話人家恁精明,會打算,有啲貶義。昨晡日見某麼箇版主喺在讚客家美女講佢恁“婧”,亻厓覺得哩個字甚好。
唉,人家尋遍天涯無覓處。... 为什么广东的客家地区把“靓”读作“liang4”?是受广府的影响吗? liang5, 令 也。
巧言令色。
令色,美色也。 原帖由 yanxiuhong 于 2007-5-16 09:57 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
liang5, 令 也。
巧言令色。
令色,美色也。
为什么是“令”不是“靓”? 令,音义均符合。
靓,只有意义符合,语音不符合。疾政=静,而不合liang。 原帖由 yanxiuhong 于 2007-5-16 13:57 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
令,音义均符合。
靓,只有意义符合,语音不符合。疾政=静,而不合liang。
可是现在的普通话注音就是“liang4”啊!广府的读法非常接近于“liang4”,不知道该怎么标出来,似乎是介于“lian1”和“liang1”之间。 儘早 捱寫"倩"字
再來 換寫"靚"字
哩下 捱寫"靖/婧" 原帖由 yanxiuhong 于 2007-5-16 13:57 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
令,音义均符合。
靓,只有意义符合,语音不符合。疾政=静,而不合liang。
“靓”的普通话读音就是jing4和liang4啊,怎么会不符合,意义就一点不差了。
“令”读lin4,无论读音还是意思都有偏差。
[ 本帖最后由 Isy 于 2007-5-16 23:33 编辑 ]
回复 #11 Isy 的帖子
liang4音是广州方言。靓,我的意见是“尖”音,细妹哩恁靓。
参考:
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5373&page=6 原帖由 兴宁阿哥哩 于 2007-5-17 14:04 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
liang4音是广州方言。
靓,我的意见是“尖”音,细妹哩恁靓。
参考:
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5373&page=6
我们那ziang1、liang4都有说,怎么说是广州方言??
意义稍微有点不同:
靓ziang1:1.形容人或服饰漂亮,美丽(不能用于形容其它物体)。2.瘦肉叫“靓肉”。
靓liang4:形容人或服饰漂亮,美丽(还用于形容其它东西好)。
令lin4:音都和liang4不同。 我们那ziang1、liang4一直都有说,怎么说是广州方言??不能因为某些地方无这个词就说是借用广州话的。
意义稍微有点不同:
靓ziang1:1.形容人或服饰漂亮,美丽(不能用于形容其它物体)。2.瘦肉叫“靓肉”。
靓liang4:形容人或服饰漂亮,美丽(还用于形容其它东西好)。
令lin4:音都和liang4不同。 靓,按照 古代的反切,就是读:静。
现在的拼音有 liang4,那是 有些人根据 广州 读音 错误折合的结果。
如果根据广府正确折合为普通话,应该是:ling4。