找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 123427|回复: 150

【推荐】客语拼音方案

[复制链接]
发表于 2004-8-18 14:07:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
客家话拼音方案
(1)声母表:
b(巴) p(怕皮败)  m(马尾)  f(非花胡)  v(万汪)
d(多) t(炭亭道)  n(男奴)  l(罗灵)  
z(左阻)c(错茶助)  s(赛沙生)  
zh(旨张)ch(车重迟)η(荛严二)sh(时舌)
g(歌建) k(岂件)  ng(蛾瓦眼)  h(何希)
o(哀延)
(2)韵母表:
       ï                i              u            a           o         e  
(私粗数)(器诗虚美)(古猪)(家花诈)(左火)(细)
       iu           ia  
(九周幼) (借车)
    ui          ua       uo
(鬼)    (瓜)  (过)
---------------------------------------------------
     ai            oi          au        eu
(灾泥)(开外税)(高孝)(口瘦)
   iau
(轿挑)
  uai
(怪)
    am         im         an         on            en            in          un
(凡衫)(今沈)(兰山)(安段专)(恩能生)(品贞信)(论困)
     iam  
(监店占)
  uan        uon
(关)   (官断)
    ag           og           ug         m      ng
(硬生)(则庄江)(工双同)(无)(五)
  iag          iog         iug
(颈)   (香昌)(共龙勇)
  uog
(光)
      ip       ap        at             ot           et         it          ut
(给十)(合)(达末袜)(割脱刷)(克责)(吉力)(骨物)
   iap                           iet               iut
(贴涉)                (别绝月)      (屈)
    uat               uet
(活滑)          (国)
     ak           ok           uk
(石白) (阁捉学) (哭独)
    iak          iok            iuk
(壁逆)  (脚乐)  (六足菊)
  uok
(郭)
说明:
1.根据《汉语音韵学》(童同苏著   中华书局),以自己的理解摘抄。
2.[η],原来是[n]右边带个小尾巴,电脑打不出,所以找一个相似的符号代替
3.[ng]原来是英语里[ing]中的[ng]那个发音的音标,但电脑打不出,所以用[ng]代替。
[ag][og][ug]中的[g]也是[ng]那个音标的,打不出,把以用[g]代替。
[ng](五),同理。
[iag][iog][iug][uog]同理
4.哪位朋友有更好的方案,请整理、补充。

以后,有些打不出的字又不知道怎么打拼音时,或许可以参照这个拼音方案。这个方案,除了说明里的那些音标表示符号改过和有几个例字有所增删外,其他都是摘抄的。原作者是以梅县客家话为例编写的。

[ Last edited by 雨后梧桐 on 2004-8-18 at 14:12 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-18 14:16:39 | 显示全部楼层
[ ï(私粗数)]原作者用的是[l]上面横向并排两点的符号,由于是从电脑符

号库中插入的(键盘打不出),所以贴上来之后变成这个乱码。干脆就用[e]或者[ir]代

替?请朋友们帮忙解决这个问题。

好像台湾有用[-ii]表示的


[ Last edited by 雨后梧桐 on 2004-8-18 at 14:23 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-18 15:51:59 | 显示全部楼层
Posted by 雨后梧桐 at 2004-8-18 14:07
z(左阻)c(错茶助)  s(赛沙生)  
zh(旨张)ch(车重迟)η(荛严二)sh(时舌)

谢永昌《梅县客家方言志》认为梅县话没有翘舌与卷舌之分,一律写作z/c/s。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-19 19:10:23 | 显示全部楼层
Posted by hd136302 at 2004-8-18 15:51
谢永昌《梅县客家方言志》认为梅县话没有翘舌与卷舌之分,一律写作z/c/s。


梅城分不分我不太清楚,改天我有时间再去客聊问问看。我们丰顺是分的。

仔细回忆一下,好像是分的。因为客聊室主的马甲就有一个字是有[zh]为声母的。

我听他们叫室主“阿昭”是叫[阿 zhao1]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 22:52:40 | 显示全部楼层
Posted by 雨后梧桐 at 2004-8-19 19:10
梅城分不分我不太清楚,改天我有时间再去客聊问问看。我们丰顺是分的。

仔细回忆一下,好像是分的。因为客聊室主的马甲就有一个字是有[zh]为声母的。

我听他们叫室主“阿昭”是叫[阿 zhao1]

好多客家方言学论著都是如谢永昌的说法,梅城话不分z/c/s与zh/ch/sh,一律读成z/c/s。几乎已成定论。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 01:43:46 | 显示全部楼层
Posted by 雨后梧桐 at 2004-8-18 14:16
ï(私粗数)]原作者用的是[l]上面横向并排两点的符号,由于是从电脑符
号库中插入的(键盘打不出),所以贴上来之后变成这个乱码。干脆就用[e]或者[ir]代
替?请朋友们帮忙解决这个问题 ...

台灣是有人以 ii 記, 不過台灣的拼音系統還是多套併行

[ Last edited by venen111 on 2004-8-20 at 01:46 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 09:54:21 | 显示全部楼层
Posted by venen111 at 2004-8-20 01:43
台灣是有人以 ii 記, 不過台灣的拼音系統還是多套併行



受到扁政府的“反大陸”影響,使用漢語拼音方案的人,都被扣上:賣台集團成員、共匪同路

人、台奸、香港腳行香港路等等粗暴的紅帽子,所以使用大陸的漢語拼音方案難以推行:mad::mad::mad::mad::mad:
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 11:49:59 | 显示全部楼层
台湾的拼音很乱。我平时习惯用的是大陆这边 谢永昌 《梅县客家方言志》的拼音方案。
大家要为了真正能够学以致用,以达到交流的目的的话,还是统一一点的好。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 11:52:03 | 显示全部楼层
Posted by 丫林 at 2004-8-20 09:54
受到扁政府的“反大陸”影響,使用漢語拼音方案的人,都被扣上:賣台集團成員、共匪同路

人、台奸、香港腳行香港路等等粗暴的紅帽子,所以使用大陸的漢語拼音方案難以推行:mad::mad::mad::mad:: ...

有时很多好的东西,一与政治沾边就变了味,扭曲了形。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-20 12:07:21 | 显示全部楼层
Posted by hd136302 at 2004-8-19 22:52
好多客家方言学论著都是如谢永昌的说法,梅城话不分z/c/s与zh/ch/sh,一律读成z/c/s。几乎已成定论。


我这边很难找到相关书籍的,现在这一本还是好不容易看到的,一看到它,马上就买回来了,怕下一次去的时候买不到。

但是,卷舌音,在实际使用的时候确实是有的。

虽然很少听梅城话,但听客家山歌的时候也可以听到一些的。今天上午我也听到一个梅城人说的话了,是一个医生,他说“少”就是说 [shao3] 的,而不是说 [sao3] ,他说“右手”的“手”字时,声母也是 [sh].
听山歌的时候,“客家山歌特出名”中的“出”字,声母是[ch]也不是[c]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 12:11:19 | 显示全部楼层
台灣的四縣話完全沒有卷舌音,但偶爾聽到四縣話山歌有卷舌音,是因為演唱者本身是海陸底的,改不掉卷舌音。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-20 12:23:19 | 显示全部楼层
Posted by 丫林 at 2004-8-20 09:54
受到扁政府的“反大陸”影響,使用漢語拼音方案的人,都被扣上:賣台集團成員、共匪同路

人、台奸、香港腳行香港路等等粗暴的紅帽子,所以使用大陸的漢語拼音方案難以推行:mad::mad::mad::mad:: ...



大家都知道你的观点,都知道你的爱国心。大家也都是爱国的。

但是,政治方面的话题,请你还是去谈政治的论坛发表吧。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-20 12:29:45 | 显示全部楼层

关于齿音和卷舌音的探讨

梧桐 11:42:55
梅城话不分z/c/s与zh/ch/sh,一律读成z/c/s。
(是这样的吗?)
じ☆HC℡阿昭 11:54:12
招(zhao)——梅城音是“Zao”
梧桐 11:52:30
啊?!
那就真的是齿音和卷舌音不分了?一律是齿音?
梧桐 11:52:36
少字呢?
じ☆HC℡阿昭 11:55:48
基本上都是C音,

但兴宁话好像就是Ch音
梧桐 11:54:08
我们丰顺是有分的,听说梅城是不分的
じ☆HC℡阿昭 11:57:06
我自己现在读了读,梅城中心方圆五公里是C音的~
梧桐 11:55:49
那“梅城”是说“moi2 sang2”?
那“成功”怎么说呢?
梧桐 11:56:14
“右手”
“多少”
怎么说?
じ☆HC℡阿昭 11:59:05
中(zhong)梅城音(zong)
梧桐 11:57:11
那我刚才发过去的那几个词怎么念?
じ☆HC℡阿昭 12:00:58
成功——神公
右手——右首
多少——多sao3
梧桐 11:59:19
成功--神公
右手--右首
帮我打拼音看一下好吗?
じ☆HC℡阿昭 12:02:09
不卷音
梧桐 12:00:02

谢谢

じ☆HC℡阿昭 12:03:49
成功——seng2 gong1
右手——you4 su3
梧桐 12:02:18
谢谢

我们是c和ch分开来用的
你们是不分的

梧桐 12:02:22
明白了
じ☆HC℡阿昭 12:13:04
客家音因此带来有些国语的读音也有许影响~~真晕

欢迎(huan)我们经常读成(fan)迎,呵呵
梧桐 12:11:41
呵。是啊,我们有时候一不小心就f h  不分,要不就是圆口和扁口不分
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 12:33:52 | 显示全部楼层
我从小说的广西防城客家话就没有卷舌音,受此影响,说普通话时往往“支”“资”不分,还有防城客家话少用到[-g]韵尾,所以说普通话时也常常“今”“京”难分。倒是z/c/s与j/q/x分得很清楚,因为防城客家话有这两套读音,“资”与“机”,“词”与“其”,“死”与“喜”分得很清楚。

[ Last edited by hd136302 on 2004-9-16 at 00:13 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 12:41:10 | 显示全部楼层
1、字、自、子、紫、资、姿、兹、咨……
2、只、之、直、籽、指、制、支、枝……

1、次、此、词、瓷、慈、雌、磁、辞……
2、吃、尺、迟、池、翅、痴、赤、耻……

1、四、死、丝、撕、似、私、嘶、思……
2、是、使、丝、时、事、市、石、师……

防城客家话,1和2都不分,一律读成z/c/s或sl声母。
普通话,1为z/c/s,2为zh/ch/sh,绝不相混。

[ Last edited by hd136302 on 2005-3-13 at 02:43 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-12-13 04:42

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表