只需一步,快速开始
Posted by 幽壹 at 2004-11-13 17:55 和平客与陆河客很难勾通,,, 我认识不止一个和平客,他们的客话里夹杂了不少白话词汇,印象最深的是,我说“睡目”,他们竟听不懂是什么意思,他们说的是“睡觉”,,,
使用道具 举报
Posted by yanxiuhong at 2004-11-11 22:31 调查的字音,请注意部分字有两个读音: 第一个录音档案: http://kejiawc.vicp.net/wc/up/up ... 2242410reading1.WAV [swf]http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile ...
Posted by 幽壹 at 2004-11-13 00:50 第三个录音里,第一个字“音”,应该是重读的吧? 不过基本上都没错,,, 第四个录音中,那个“痒”字,应该读“HAI”(那个拼音我打不出来)的吧?
Posted by 丫林 at 2004-11-13 20:21 你說的和平話是指河源的和平話嗎????
Posted by yanxiuhong at 2004-11-14 23:28 痒 读 yong1是对的,读hai/hoi则是训读[语音不符合,意义符合的读法]。
Posted by 幽壹 at 2004-11-15 13:15 我们这里确实是说“好hoi”的啊,没听讲有人讲过“好yong1”个,,,
Posted by 燕子姐姐 at 2004-11-14 14:40 刚刚来帮我修空调的两个小帅哥就是陆河的哟。 他们讲的客家话连蒙带猜能听懂80%,他们也说能听得懂我的客家话。
Posted by 尘封 at 2004-11-16 13:43 如果类似:将手伸到胳肢窝、脚底去抓痒痒,觉得很痒,只用“好yong1”来表达。 我那邊不叫yong1,叫wei4,嘿嘿,居然和你那邊不一樣了。。。
Posted by 丫林 at 2004-09-21 19:37 嚴老師 我明年開始可能會去河源念書(大學) 這次輪到我為本社區做河源 / 龍川 / 跟台灣海陸話對照及方言調查了! 請大家拭目以待!
Posted by 江夏堂主 at 2004-11-16 19:50 但愿仪唔会让涯失望!
Posted by 丫林 at 2004-11-15 21:16 河源市廣播大學
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com
GMT+8, 2025-2-23 01:37
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2025 https://www.hakkaonline.com