|
发表于 2004-8-29 20:36:06
|
显示全部楼层
Posted by 白云山脚 at 2004-8-29 20:26
蓝客的是正确的。
外国人喜欢用城市代表一个地区或者国家,如北京、华盛顿等等。
中国人没有这个习惯,canton说广州也代表广东,但只是外国人这样认为。
canton province是没有的,后来才加的。
新界客的说法是对的。
Canton,从发音看,就是“广东”的法译、英译。由于广州是省城,所以也成了广州的名称。广州风头盖过广东,甚至单独一个“省”字就是指广州(例如省港澳佛的提法,省就是指省城广州)。通常Canton和province连用,就是明确指广东省。
广州的旧式音译是Kwongchow.北京的旧式音译是Peking。现在统一为Gungzhou Beijing。 注意:地名的头一个字母要用大写,例如Shanghai,绝对不能用小写字母开头。
[ Last edited by 情系珠江 on 2004-8-29 at 21:16 ] |
|