hd136302 发表于 2004-3-7 01:19:36

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2004-3-6 11:10
不是北方人,是江浙一带的人说。
福建、江西、广西客家可能受他们影响。
桂南没有这个说法。用的就是“枧gan3”。

aming74 发表于 2004-3-7 10:08:25

细细介时洗头使茶姑,听讲过,同意清澄流水讲法

兴宁阿哥哩 发表于 2004-3-7 11:02:09

Posted by 黑夜彩虹 at 2004-3-6 23:04
有时候,清洁伤口,还是说‘ 茶 ’的。
‘茶’ 有‘擦洗,清洁‘的意思吧。
是“搽”。

andrew 发表于 2004-3-8 20:51:19

Posted by 巴人 at 2004-2-17 22:22
干么同大陆差别这么大?如果你用客家话将肥皂就叫“茶菇”,我相信大陆很多客家人都不知道你说什么呢?

台灣四縣講'番鹼(gian)',
'茶菇'是音譯,好像是台灣特有的植物,(待考)
大陸可能沒有這種植物吧?:shy::shy:

venen111 发表于 2004-3-8 22:03:45

Posted by 宋容皞 at 2004-3-8 20:51
台灣四縣講'番鹼(gian)',
'茶菇'是音譯,好像是台灣特有的植物,(待考)
大陸可能沒有這種植物吧?:shy::shy:
番鹼應是半日文吧,日文是石鹼。我們這裡都是說茶姑。

兴宁阿哥哩 发表于 2004-3-11 21:15:51

Posted by andrew at 2004-3-8 20:51
台灣四縣講'番鹼(gian)',
'茶菇'是音譯,好像是台灣特有的植物,(待考)
大陸可能沒有這種植物吧?:shy::shy:
茶麸是灌木油茶树(客家话喊茶树的也有)的仔榨油后剩下的渣。
油茶树在岭南地区广泛分布。
另外,从日本话直接借用到客家话的词应该没有。

venen111 发表于 2004-3-11 22:35:43

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2004-3-11 21:15
另外,从日本话直接借用到客家话的词应该没有。
嗯!大陸也許沒有,不過台灣卻不少,日本人統治台灣五十年,怎麼可能沒有借用日文的詞彙,比如摩拖車,全台灣都說odobai,卡車叫toragu,說人腦袋不清楚,也多半說「ng adama shodo」;台灣的客家話也有些詞彙直接採用閩南語,或直接以閩南語發音,或採閩南語字意以客家話讀出。

血染的风采 发表于 2004-3-18 08:07:57

在肥皂的说法基本都是一样的。

hd11992356 发表于 2004-3-18 19:11:50

惠东县城:肥皂叫做番枧(碱),冲凉的肥皂叫做香枧

睇开D 发表于 2004-3-18 19:32:36

差不多,龙川的客家话,肥皂叫做番枧,香皂叫做香枧

巴人 发表于 2004-3-18 22:20:51

Posted by 睇开D at 2004-3-18 19:32
差不多,龙川的客家话,肥皂叫做番枧,香皂叫做香枧
请你讲一讲龙川客家话同那个地方的客家话差不多的?

睇开D 发表于 2004-3-19 00:06:13

本人在惠东县住过些日子,据我所知,惠东县也是那么叫法

裸奔的雪 发表于 2004-3-19 10:32:22

宁化是说"胰仔"

而不是象楼主所说的那样发音。

清澄流水 发表于 2004-3-20 13:14:13

bestlam19 发表于 2004-3-20 20:19:52

洗衣服的    叫 洋枧   

洗澡用的叫 香枧
页: 1 2 [3] 4 5 6 7
查看完整版本: 对肥皂的称呼。