日本人学的是不是客家话?
http://image2.sina.com.cn/gm/newgames/2004-12-13/U609P115T9D67252F167DT20041213095111.jpg 涯3月份去耶日本,日本古建筑与西安是有点相似。日本人讲个话对中国人包括客家人来讲系“鸭听雷”。
日本的“化妆室”竟然是“洗手间”,常被误导 呵呵,开开玩笑可以。
日本从唐朝以来借用了大量的汉字(形-音-义)。利用这些汉字,自己也造了些词,不少现代科学词语,还是日本造的,翻译西洋现代观念的。比如:
现代,科学,经济,政府,物理,化学,自由.....
19-20世纪,中国大量留学生就把这些词语带回来,因为是汉字词,大家并不见外,有些翻译的比严复他们还要好。 有时看日片觉得日语的的话发音很像客家话如记得最清楚的是1、2、3、4
想听听的可以找头文字D日语版的看看 普通话讲——最后
广州话讲——最尾
客家话讲——最后尾。
怎么日本也是? Posted by adg at 2005-6-22 08:18
日本的“化妆室”竟然是“洗手间”,常被误导
这个不是误导,而是世界潮流都系洗手间就是化妆室 日本人學的是唐代的"長安音" 广州话也是“最后尾” Posted by Isy at 2005-6-22 13:31
广州话也是“最后尾”
一般系:
最后、最尾、最后面,很少讲最后尾。 有的话“后头” 闽南话是"尚尾"(SIONG44 BBE31) 后尾,还有后来的意思。
“后尾,厓也无去了”。
也可以讲:
“最后尾,一只人都无来”。 「最後尾」多指空間方位,「最了尾」多指時間。 日语的确有小部分词的发音同客家话,但很少。一开始学日语时我也发现了。我想那只是大家都是从唐朝发音发展变化的,已经大相径庭了。
作为客家话特征的“捱”日语是“WaTaXi",完全不同的。
1,2,3,4。。。也只有2同;
反而潮州话1类同。
[ Last edited by linqifeng on 2005-8-24 at 11:33 ] Posted by 我哋越人 at 2005-6-23 22:00
「最後尾」多指空間方位,「最了尾」多指時間。
后尾
竖尾
溜尾
了尾
客家话都有讲。