情系東江 发表于 2005-7-16 01:21:41

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-6-24 13:30
后尾
竖尾
溜尾
了尾
客家话都有讲。

收尾
聂尾
到尾
至尾

jelly119 发表于 2005-7-16 01:29:57

我们当地的说法有这些

后尾,押尾,最后尾,最包尾,最跟尾
去掉最字,通常是指指定的位置。也有最后,后来的意思
例句,问:你的儿子的成绩全班第几?
         答:包尾(哈哈):shy:

兴宁阿哥哩 发表于 2005-7-30 08:56:36

不是开玩笑的:
客家话的研究途径,真的可以从比较研究一下日语的用字的习惯方面考虑。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-7-30 19:08:34

现在中国仍然在讲牛乳的怕没有几个了。
日本人也讲:
http://www.tac-net.ne.jp/~mskit777/e_img/e3940.jpg

hjqxlgc 发表于 2005-7-30 19:15:40

我教的那么多日本学生,当他们学普通话的时候的发音,一发错的就是我们客家人说普通话发错的那种音,很多字都是这样,当时我还想作一记录呢,也不知道这是为什么。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-7-30 19:53:48

柄 ひ 杓
http://www.tac-net.ne.jp/~mskit777/e_img/e1160.jpg

[ Last edited by 兴宁阿哥哩 on 2005-7-31 at 09:56 ]

兴宁阿哥哩 发表于 2005-7-31 09:58:04

日本人讲:朝食・昼食・夕食,大概等于客家话讲既食朝、食昼、食夜。
http://hacchanko.txt-nifty.com/photos/andromeda/050327.JPG

[ Last edited by 兴宁阿哥哩 on 2005-7-31 at 12:28 ]

兴宁阿哥哩 发表于 2005-8-7 10:13:31

Posted by yanxiuhong at 2005-6-22 09:26
现代,科学,经济,政府,物理,化学,自由.....

19-20世纪,中国大量留学生就把这些词语带回来,因为是汉字词,大家并不见外,有些翻译的比严复他们还要好。
自由这个词早就有了。
汝岂得自由。――《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》孔雀东南飞
只是现代意义的自由赋予了更加多的含义。

venen111 发表于 2005-8-7 10:43:37

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-7-30 19:08
现在中国仍然在讲牛乳的怕没有几个了。
日本人也讲:

台灣就多了,例如:
http://www.oliodu.com/upload/food-28b.jpghttp://www.oliodu.com/upload/lfx1-2.jpghttp://www.oliodu.com/upload/pic-05.jpg

两吊钱基金会 发表于 2005-8-7 11:18:50

你这个是鲜乳。
讲牛乳的有吗?

zhaohe2003 发表于 2005-8-23 20:34:17

府索拔刀——
多索卡伽瓦?市翻艺哈爽免希给事嘿嘛给抑思。:jump:

3033e 发表于 2005-8-23 21:18:21

呵呵,啊哥哩,这就真的是哥伦布发现新大陆了,
继续研究吧,大有前途,

cybernet 发表于 2005-8-24 00:07:21

日本語中分訓読、音読、
音読の場合、都来自古漢語、還分呉音ごおん、漢音かんおん、唐音とうおん、
宋音そうおん。
呉音、漢音、唐音、宋音   coi 南方語言中保留卡多,
今下南方語言中(包括恩個阿姆語)Lau日語有相同,相近個所在,嘛當正常。
例えば日本語Lau客家語読音相同個:
分ぶん bun、 味み mi 、美み mi 等。
至於用詞相同,同字冇同音個就更多啦。。。。。:jump:

小溪焱子 发表于 2005-8-24 09:59:43

我们家打我记事起就迁离家乡,所以我客家话会的不太多,和家人说话,通常不会的词就用普通话代替,真想不到客家话里还有这么多道道。
小妹对各位真是佩服!!佩服!!!

seejun 发表于 2005-8-26 14:28:12

日语里面有长安音,发音是源于中国古长安。
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 日本人学的是不是客家话?