huangchunbin 发表于 2004-9-29 15:47:47

么差,问了,系叶塘镇个一个远亲,渠屋下系谢塘村个,靠近大坪同叶南两镇。

s23412 发表于 2004-12-22 12:24:37

Posted by yanxiuhong at 2004-9-22 00:56
太坪的陶坑,单字阴平调有明显的升势,这次记:34,比如 天飞工三西坐尾
其他暂时没发现很大的区别。
叶塘的“这”,正巧有一位客人是,他说 i,而不是一般兴宁的 li 哩。
发音人认为 石马,宋声,水口 ...

其实兴宁话中口音和词汇比较特别的应该是水口(“辣椒”叫“鸡椒”)、叶南靠近龙川的地方(“在这里”叫“凿岭”)、罗浮(声音较之整个兴宁来说更加短促。“就是这样”叫“加就
係”,“辣椒”叫“山椒”)、石马(声近于梅县声,“坐”读成“cho1”)和大坪(“倒水喝”叫“褪水来吃”,(“辣椒”叫“胡椒”)

就“辣椒”一词,兴宁大部分地方叫“辣椒”,但:
大坪——“胡椒”(而把我们称作“胡椒”的东西叫作“正胡椒”)
水口——“鸡椒”
罗浮——“山椒”

另外,叶塘话绝不可能代表兴宁话。如果不找市区的话,也应该找龙田、坭陂或宁新一带。

s23412 发表于 2004-12-22 13:00:43

Posted by yanxiuhong at 2004-9-22 01:34
说di的也有,我的发音人偶尔也这样。据说在黄槐镇就是di
……

兴宁上山(龙北、岗背、黄陂、黄槐、罗岗、大坪、坪洋、罗浮大部)话都读作“祗”。

黄毛刁李 发表于 2004-12-22 13:12:55

石马也是说“辣椒”叫“鸡椒”
石马说“下留”叫“过袋”
例如:这个人十分“过袋”,经常讲蠢话,系“过袋”鬼。
“过袋”一词很有意思,就不知道它的来历~

唔声唔声正先生 发表于 2004-12-22 14:16:39

Posted by s23412 at 2004-12-22 12:24
其实兴宁话中口音和词汇比较特别的应该是水口(“辣椒”叫“鸡椒”)、叶南靠近龙川的地方(“在这里”叫“凿岭”)、罗浮(声音较之整个兴宁来说更加短促。“就是这样”叫“加就
係”,“辣椒”叫“山椒”)、石 ...
:D:D:D你应该研究兴宁口音与惠阳口音接近的地方,为兴宁回归你的循州做文化层面上的准备

蓝猫 发表于 2004-12-22 14:49:05

Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-12-22 14:16
:D:D:D你应该研究兴宁口音与惠阳口音接近的地方,为兴宁回归你的循州做文化层面上的准备
兴宁话像惠阳话?
笑死捱啦。
兴宁话吸收了一点东江话的词汇(例如“甘”/“溪”等),就以为可以打造大东江共荣圈?:D:D:D:D:D
兴宁阿哥哩也总是喜欢把一些白话的词汇归为客家话,殊不知,是东江话的一些词汇被兴宁话借用而已。

其实,兴宁话最接近的还是五华话和梅县话。

唔声唔声正先生 发表于 2004-12-22 14:52:18

Posted by 蓝客 at 2004-12-22 14:49
兴宁话像惠阳话?
笑死捱啦。
兴宁话吸收了一点东江话的词汇(例如“甘”/“溪”等),就以为可以打造大东江共荣圈?:D:D:D:D:D
兴宁阿哥哩也总是喜欢把一些白话的词汇归为客家话,殊不知,是东江话的一些词汇 ...
:D:D:D兴宁话其实与五华话最接近,但你们两地却是捞乱骨头:D:D

蓝猫 发表于 2004-12-22 14:56:23

Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-12-22 14:52
:D:D:D兴宁话其实与五华话最接近,但你们两地却是捞乱骨头:D:D
什么叫“捞乱骨头”?

bicebird 发表于 2004-12-23 09:42:25

【讨论】

我也是个兴宁人。我现在在北京上学。
时常 兴宁的同学通电话,
当然是用的客家话了,每 都能进好几十分钟,
把那来自五湖四海的舍友们听得一楞一楞的,
过后他们都 一致认为我的家乡话,即客家话,
特别像法语,听起来感觉很浪漫。
听到这,我觉得特骄傲。

客家一家亲 发表于 2004-12-23 13:00:43

Posted by 蓝客 at 2004-12-22 14:56
什么叫“捞乱骨头”?
昨晚去烤鸭子,吃剩下骨头,扔了一地.咆不饱在找肉时,把那些骨头捞乱了.以为是肉,还拿起来啃,啃嘣了两个牙齿.:D:D哈哈, 不信你叫老:P黑把嘴张开.

Taiwanhakka 发表于 2004-12-31 22:03:41

Posted by s23412 at 2004-12-22 13:00
兴宁上山(龙北、岗背、黄陂、黄槐、罗岗、大坪、坪洋、罗浮大部)话都读作“祗”。

我找到的羅浮發音人他唸li,
羅浮所帶的合口成分比其他地方多,轉tsuan,磨muo,和其他地方有些差異

兴宁人在北京 发表于 2005-1-3 12:42:05

天晚上HCB8188的大哥陪我在店里住,一人一间。因为在田间,文字比较多?,还好蚊帐很牢固???
这个错别字似乎有点厉害.不过贴子不错,

------------------------------------------------------------

管理员 严按语:谢谢指正,改过来了,没有仔细校对。

流纹冰 发表于 2005-1-3 17:07:00

已经将此帖子转到兴宁风情论坛http://www.514500.com/club/list.aspx?boardid=578

[ Last edited by 流纹冰 on 2005-1-3 at 17:08 ]

s23412 发表于 2005-1-4 20:10:32

Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-12-22 14:16
:D:D:D你应该研究兴宁口音与惠阳口音接近的地方,为兴宁回归你的循州做文化层面上的准备
此话何意?有意挑起事端?我可没有说兴宁口音与惠阳口音如何如何!

下一站风景 发表于 2005-1-5 10:03:17

Posted by yanxiuhong at 2004-9-22 00:56
太坪的陶坑,单字阴平调有明显的升势,这次记:34,比如 天飞工三西坐尾

其他暂时没发现很大的区别。

叶塘的“这”,正巧有一位客人是,他说 i,而不是一般兴宁的 li 哩。


发音人认为 石马,宋声,水口 ...


涯系石马的..
:jump::jump::jump::jump::jump:
页: 1 2 [3] 4 5
查看完整版本: 兴宁方言调查日记