纯彬家园附近景象
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241005550xingning919010.jpghttp://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241005551xingning919011.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241005552xingning919027.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241005553xingning919014.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241005554xingning919045.jpg http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241028350xingning919048.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241028351xingning919044.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241028352xingning919037.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241028353xingning919066.jpg
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/20049241028354xingning919080.jpg 呵呵~~~跟我们家那边的东西很像,门前或屋背种的果树一般都是沙田柚\柿子树\香蕉.
正厅大门口还放一个老石磨,看样子也跟我们家的一样已经废弃好长一段时间了.我外婆家围龙屋的大厅里还有一个脱谷壳(客家话说隆谷)的东西,很笨重.
鸡妈喜欢到风车斗里或风车肚里下蛋. Posted by 百味先生 at 2004-9-22 16:53
我看到东方不败给严老师介绍了合水的官堂围.我家就在官堂围的对面.官堂围是黄姓的,我那是何姓的.那的围龙屋大是挺大的,看上去也挺古老.可惜严老师没有去.要不或许还可到我家做客,顺便到我那去做做调查也好啊 官堂围在哪里阿 经常在社区看到有网友说听不懂兴宁话,今天在客聊特别请一位兴宁的网友上去讲话,讲得挺多的,句句都听得懂,根本不存在听不懂的问题。
不知道为什么会有朋友说听不懂兴宁客家话? Posted by 雨后梧桐 at 2004-9-26 23:39
经常在社区看到有网友说听不懂兴宁话,今天在客聊特别请一位兴宁的网友上去讲话,讲得挺多的,句句都听得懂,根本不存在听不懂的问题。
不知道为什么会有朋友说听不懂兴宁客家话?
MM你是丰顺的吧?很久没有听丰顺客家话了,不知道什么原因,感觉跟以前听到的不太一样.
兴宁话认真听还是可以听懂的,经过"肚钹坳"的认识(现在我还没有搞清楚这句是怎么来的),我现在开始喜欢兴宁话了,呵呵~~~;) 不知道阁下以前听的丰顺客家话是哪个地方的?一个县,有那么多乡镇,口音多多少少都有区别的。这个,在以前的贴子里都说过很多次了。
兴宁的网友也说第一次听我说话就听得懂了,也是很容易听得懂。
另外,以后不要叫我“MM”了吧,我最不习惯这种叫法了。 兴宁话的有特点的词汇举例:
1,肚子饿:一般客家话叫做 肚饥,兴宁叫做 “肚泼拗”。
水口一带可是说“肚sai”,如果非常肚子饿,就是“肚sai也死”
捱系水口人--------- 还有水口,石马、宋声以及五华大坝镇近水口有几个村的口头尾音都带“子”!!!! Posted by 雨后梧桐 at 2004-9-27 11:06
不知道阁下以前听的丰顺客家话是哪个地方的?一个县,有那么多乡镇,口音多多少少都有区别的。这个,在以前的贴子里都说过很多次了。
兴宁的网友也说第一次听我说话就听得懂了,也是很容易听得懂。 ...
晕!不是听不懂,很容易听懂.
不叫MM以后咱就不叫了,不好意思.:P Posted by 雨后梧桐 at 2004-9-26 23:39
经常在社区看到有网友说听不懂兴宁话,今天在客聊特别请一位兴宁的网友上去讲话,讲得挺多的,句句都听得懂,根本不存在听不懂的问题。
不知道为什么会有朋友说听不懂兴宁客家话?
我听了严教授上传的兴宁客家话音频,其中有一个是用兴宁文读音来念一篇本社区的帖(《客家话的自白》),但不看字还真的是明显感到不易听懂。这还是文读音呢,若是白读音那就更不易听懂了。换了是梅县的文读音就更好懂了,梅县话的白读音也同样容易听懂。
我讲广西防城客家话,这是个人感觉,是否广西博白-陆川一带的客家人都是这样的感觉,还得多几个那里的网友来听听才能证实。 这几张图太大(1024*768),上传空间的网速也有问题,几分钟都还打不开,只看到出来几片树叶! Posted by hd136302 at 2004-9-27 15:35
我听了严教授上传的兴宁客家话音频,其中有一个是用兴宁文读音来念一篇本社区的帖(《客家话的自白》),但不看字还真的是明显感到不易听懂。这还是文读音呢,若是白读音那就更不易听懂了。换了是梅县的文读音就更 ...
广西客家人听可能会有些困难,因为差别比较大。
不过,如果认真听,听多了也就习惯了。
我和广西的客家人说客家话的时候是尽量以广西口音来说的,试过用广东口音来说,但他们说听不懂,所以就没有再继续说。
其实,我个人感觉,不是听不懂,只是没有习惯。在以广西客家话口音来说的过程中,我觉得两广的客家话应该是可以交流的,很多时候我都是以广东口音来说,只不过加进一些广西客家话惯用的词汇,他们就听懂了。所以说,并不是听不懂,而是没听惯,所以,以为听不懂。
“家里”两广都说“屋家”(wuk3 ka1 )
"回家”:“转屋家”(广东音。但广西人也能听懂)、“转屋”(广西音,但广东人也听得出意思)
“我先走了”:“[亻厓]先走”
“你好”:“汝好”
区别肯定是有的,但相同之处也很多。
说起不同之处,想起有一次,和一个公馆小朋友一起。我穿一条牛仔裤,因为颜色是让人看起来显得有点旧的那种,有点黄泥色。
小朋友说:“姐姐汝哩条裤无靓个,wu1 zo1 bak3 cho3.”
我一下子没听出他说的“wu1 zo1 bak3 cho3”是什么意思,问他父母,才知道是很脏的意思。
wu1 zo1 bak3 cho3:
我们老家形容很脏有一个词叫“o1 o1 zo1 zo1 ”
曾经听过有一个公馆的同学说过一个词:“wu1zo1”
对比一下,其实是可以听懂的。 Posted by 雨后梧桐 at 2004-9-27 15:59
wu1zo1
是不是污浊来的
梧桐和广西客家人的交流就象我和韶关清远的客家人的交流一样,即使我说得不是很好,但是尽量用本地的口音和他们说,他们能听懂,也习惯和我说客家话。我是班里面用客家话最广泛的人。因为另两个兴宁和大埔的客家人无法和韶关清远的交流,而我能够做到双通,哈哈,是不是很强 Posted by 城市懒汉 at 2004-9-27 11:36
兴宁话的有特点的词汇举例:
1,肚子饿:一般客家话叫做 肚饥,兴宁叫做 “肚泼拗”。
水口一带可是说“肚sai”,如果非常肚子饿,就是“肚sai也死”
捱系水口人---------
说到肚子饿我就觉得好笑,我以前只知道ao 4这个用法,结果非兴宁人听了都不懂,就连梅县的也是。后面就知道,他们统统叫肚饥。这个特殊的用法是怎么来的,确实很有意思啊。
肚sai2的说法我听过岗背同学也是这么说的哦
sai2字也是兴宁人常说的词,比ao 4要少些,但是蛔虫就只说sai2虫