膥
方言,蛋,卵
不要乱粤语用的字。例如,尽管电白客家很多词汇受白话影响,本来可以对应上的,看过粤语字后,就对应不上了。粤语与本省其他方言很多词汇是一样,但是如果看他的字,往往风马不相及,对不上号。粤语很多字都是一个同音字加上一个口,而他认为同音字,在我们看来,就不同音了。 关于避讳,我想到了“肝”。白话称“润”,我们喊做“湿”,总不会说干。在我们话中,“干过蚁”同“穷过蚁”,穷得不能再穷。 避讳是很常见的,“舌”说“利”,以避“折”音;“伞”说“遮”,以避“散”音,都是例子。
[ 本帖最后由 山客yoroo 于 2009-12-2 22:30 编辑 ]
同音
春 与 客家话的 整齐的意思 同音。春车,就是 整齐舒展的意思。
因为 卵 乱 的忌讳,而改用 相反的 春=。 原帖由 山客yoroo 于 2009-12-2 22:28 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
避讳是很常见的,“舌”说“利”,以避“折”音;“伞”说“遮”,以避“散”音,都是例子。
抱歉,也不是绝对。我们电白客家是不怕折的,所以舌不以脷代替,我们还是舌头长舌头短。后来看珠江台,看到脷这个字及其解释,是这个理。我们很多都受白话影响,也说伞为遮,但是舌头是不会改变,那代表我们的话也不被白话替代,因为说话要靠舌头。 原帖由 yanxiuhong 于 2009-12-2 22:49 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
春 与 客家话的 整齐的意思 同音。
春车,就是 整齐舒展的意思。
因为 卵 乱 的忌讳,而改用 相反的 春=。
这个解释很对。如叫肝为湿,可就是不明白我们那里不把舌说成脷。语言有时是很难弄明白的。 原帖由 anson2812 于 2009-12-2 22:06 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
不要乱粤语用的字。例如,尽管电白客家很多词汇受白话影响,本来可以对应上的,看过粤语字后,就对应不上了。粤语与本省其他方言很多词汇是一样,但是如果看他的字,往往风马不相及,对不上号。粤语很多字都是一个 ...
客家人不要妄自菲薄,看到方言字就讲係粤语字。大把方言字係同源的。
事实上,“膥”字客家话用得比粤语还过普遍。 原帖由 level 于 2009-12-2 23:26 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
客家人不要妄自菲薄,看到方言字就讲係粤语字。大把方言字係同源的。
事实上,“膥”字客家话用得比粤语还过普遍。
我不是说这个字,我只是说一种事实。事实上,我的意思是说粤语中很多字是不顾及其他方言,擅自造字。没别的意思。 其实很多字有音无字,我也习惯了。我与同乡文字交流都是用正式国语,不用方言,就是因为难为无"米"之炊。这一点,广州的说白话的就不同,很多人特别是年轻人,喜欢用粤语文字。我用五笔的,打字不涉及拼音,但我发现他们很多是用拼音打粤语字。真佩服他们!还是我们那边好,直接用普通话的标准用字就行。能用手机的,识字就看得明,省事。 膥这个字其实我还是第一次见到。 原帖由 anson2812 于 2009-12-2 22:51 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
抱歉,也不是绝对。我们电白客家是不怕折的,所以舌不以脷代替,我们还是舌头长舌头短。后来看珠江台,看到脷这个字及其解释,是这个理。我们很多都受白话影响,也说伞为遮,但是舌头是不会改变,那代表我们的话也 ...
所谓的猪肝避讳讲成猪润,猪舌头避讳讲成猪脷,猪红(猪血)避讳讲成猪旺之类的说法在我家乡一概不适用!
只有铲地(拜山)时候,需要把鸡血均匀滴在一张大白纸上,再把它裁成小块的白纸,要保证每张纸上都滴有鸡血。
这样的白纸不叫血纸,不叫红纸,而叫旺纸,仅在此特定词汇上才把“血”叫做“旺”。
铲地时要用在坟头上压三张旺纸,然后再沿坟墓的轮廓用一品(支)仙香插一张旺纸,总共9品或13品,像围龙屋一样围一个半圆,做法就叫做“围龙”。这样,一座坟墓就是一座围龙屋,地堂就是禾坪和月池。死人的风水和活人的风水也是一样相通的。
下面是铲地时围龙示例(9品香9张旺纸,画得不像,只指出大概位置):
a11i2d52322d22322bc2332b523a2b22492ae2592ab2642a926e2a62752a327c2a028129b28a29828e296290295291294291290294a11i2d02322d72322df2332e323a2e72402e82482ed24f2f22572f72622fa2672fa26d2fa2722fb2762fe27b31032833106289310d29031112923116292311a292311b292a11i29329329829329e2912a72902b12902b82902c02902ca2902d62902e12902ec2902f52902f92903101290310629031082903109290a11i29329429529529629829a29b29f29d2ab2a42b42a62be2a72c92a92d32a92dc2a92e82a92f12a92f62a92ff2a831022a731032a3310429e310429a31052983105297a11i2fe2a6310529f310829b310a298310c294310d291c1190i2ca22d2ca22e2cf230c1190i2e723e2e723f2eb23fc1190i2f625b2f925b2fa25bc1190i2ff27331012733102273c1190i310e28b311028b311128bc1190i2b22472b32472b5247c1190i2a725f2a925fc1190i2a02792a12792a4279c1190i28d28c28e28d 原帖由 anson2812 于 2009-12-2 23:37 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我不是说这个字,我只是说一种事实。事实上,我的意思是说粤语中很多字是不顾及其他方言,擅自造字。没别的意思。
粤语造字是它内部使用的事,当然无需顾及其他方言。不过有合适的俗字,客家话拿来用也未尝不可。
如:嘅、啲 原帖由 level 于 2009-12-2 23:48 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
所谓的猪肝避讳讲成猪润,猪舌头避讳讲成猪脷,猪红(猪血)避讳讲成猪旺之类的说法在我家乡一概不适用!
只有铲地(拜山)时候,需要把鸡血均匀滴在一张大白纸上,再把它裁成小块的白纸,要保证每张纸上都滴有 ...
你不说我还不知道。我们说猪肝为猪湿,不是猪润,猪舌头就是猪舌头,猪红就是猪红,你不说我还不知道,还有这么多说法。你举的例子全是白话的,与我何干。我们叫拜山为铲山,血纸就是血纸,不说旺纸,也不说红纸(红纸是用来派红包的)。再说,这血纸的用意似乎也不是单纯的“旺”吧?
回复 74# anson2812 的帖子
我举这些例子意在说明广府人畏首畏脚,总要避讳,而客家人天不怕地不怕,很少避讳。我写过的文章里也有提到过一些,如苦瓜,广府人怕苦要讲成凉瓜,而客家人能吃苦就无需避讳。当然,也有一些地方的客家话就把猪舌头避讳讲成猪脷,猪红(猪血)避讳讲成猪旺。网上可以搜索得到。
扫墓在我那里也不叫拜山,而叫铲地,连时间都是与众不同的,是在八月份铲地。在我上大学之前都还没有听过拜山这个词呢,但粤语的强势在媒体的辅助下更是得势,如今已有越来越多的人讲扫墓为拜山了,不过我从来都是讲铲地的。
至于为什么会讲旺纸不讲血纸,我就不是很清楚了。我想或许是鬼怕血,讲血纸对祖先不利,而客家人是最敬重祖先的,所以取个好兆头讲“旺纸”。事实上,把血讲成旺不只是岭南才有,长江三角洲的吴语区也一样讲。