|
发表于 2009-4-21 21:19:44
|
显示全部楼层
情系珠江文史多所阅览,知识面广,必有可为我师处,今后希望能多互动指教。讨论深入,不同的意见自然也多。倘有任何抵触相违逆之处,还望珠江兄勿多计较,纯属讨论。对于其他网友亦然,望多宽恕。
珠江兄所言甚值玩味学习,举例丰富,见识广博,可见一斑。
然此有数点望珠江兄赐教,或愿相与讨论:
1、日本模仿的是唐朝的声韵,但很少使用汉字,?这点不太理解。日本直到今天也多使用汉字,为什么说他们不使用汉字呢?或珠江兄另有所指?日语所模仿的汉声有多种,朝代不同,发音不同。比如明字,有几个发音,Myo, Mei, Min, 分别是不同的朝代引入不同的中国人所教导之故。不能只说是唐音。日本就连中国共产党当政以后才引进的汉字发音都有。
2、情系珠江的意思,按照我的理解,是说越南由于和中国在语言上相对朝鲜与中国隔绝,因此保存的汉语更古老。如果我的理解没有错,我不太理解你的根据,或者你可以再详细阐述一下。你我都不懂越南语,因此我试图从语言以外的方面申述我的意见。越南清朝时候才由于中法战争中,法国向清廷虚报战情,巧取豪夺了越南,越南才脱离中国。越南语与广府语之接近,可以在港府在南越被攻陷时候在广播电台上所播出、呼吁越南人不要来港之宣传声带当中得到深刻的印象。当中有几个字的发音,极像粤语,给广大市民留下了深刻的印象,因此是多
1.入境非法 (典型的非法入境的马来语法),发音是 yap ging fi fap ,可以说,入境和粤语几乎一致,非法则和梅州话几乎一致。
2. 那loot执行大行动 :完全是粤语的发音。
朝鲜虽然也是在清朝才脱离中国,现代朝鲜语的汉语词汇,大致上以这两种为多:1. 古代传来的古汉语,2.和日语里面的用语一致,应该是在日本占领期间传入朝鲜语。
所以在我看来并没有明显的证据显示越南的汉语词汇比朝鲜语更接近古汉语。
朝鲜话的读音最接近粤语这个说法我不敢苟同,我学过些朝鲜语,我想在这个问题上还是有一点点的发言权吧。个人觉得朝鲜话汉字发音还是最接近客家话,其次福建话和粤语各有一些。从首尾音来说基本和南方语言吻合。
(小故事:朝鲜话鸡蛋叫做 Ge Ran 계란 汉字写作鸡卵,梅州客家话叫做 Ge Lon.)
另外,关于 “如果在客家话或者粤语里面开售是 : G, 或者K 开始的字.... 也许我的意思并没有充分被理解。我不是非常明白您的回答。我举个例子,巨大,日语的发音是Kyodai,朝鲜语的发音是 Koedae (거대),而普通话的发音是 Juda。军队,日语发音是Guntai 朝鲜语发音是 Kundae,梅州话是 Gyuntui, 广府话是Guandui, 而普通话发音是 Jundui, 只有普通话是与别不同。这种的例子太多太多太多了。上次我一个日本朋友来香港玩,我跟他比较了一个汉语词汇在广东话,和 朝鲜话和普通话里面的发音,我忘记是哪一个词,可是他对于普通话的发音很惊讶,觉得差距比较大,与其他的发音都不同。 这个不多说了,我估计你是知道我说什么,只是前面没有沟通成功而已。
另外,我个人有个看法,客家人可以有狭义的和广义的两种。狭义的客家人指的是讲客家话的地区的客家人,广义的是所有南来汉人的后裔。客家人和其他南来汉人后裔的区别,主要是在于南来年代的不同。最近有一个基因报告,指出广东人的祖先从父亲那一线追索上去,和北方的汉人还是比较接近,而从母亲的那一线追索上去却完全与北方的不一样。历史学家认为这是广东有很多秦兵的后人的证据。许多的秦兵来了广东以后娶了当地女子,繁衍下来的后代的基因。
[ 本帖最后由 Solarasia 于 2009-4-22 09:43 编辑 ] |
|