找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 蓝猫

【注意】阿林说的客家话更像闽南话。

[复制链接]
发表于 2004-11-24 10:30:54 | 显示全部楼层
Yeah!
新人类的词
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 10:32:12 | 显示全部楼层
Posted by alfo at 2004-11-23 20:35
台湾闽南语
温刀~~我家
哇(四声)洗~~我是

小時候不懂閩南語,有人就寫了"溫刀五西郎"叫別人讀

[ Last edited by venen111 on 2004-11-24 at 10:34 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:34:26 | 显示全部楼层
Posted by 海外客家人 at 2004-11-24 10:29
我只知道广东陆河、揭西五云人叫 Ngoi ,我是海外侨生,知道的不多,至于博罗话更加不大了解。不过有回(1992年)经过 324 国道严重塞车时,行不得也哥哥,天色将晚,饥寒交迫,就见沿途妇女叫卖煮熟的“鸭旦,鸭旦 ...


好像有不少地區的客語將第一人稱念:ngoi耶????
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:38:51 | 显示全部楼层
Posted by 燕子姐姐 at 2004-11-24 10:30
Yeah!
新人类的词

他问的耶是指肯定句末的语气助词,并非你这个英文单词,人家马来西亚英文普及率这么高,怎么会不知道YEAH呢?
句末的耶只是有台湾特色的语气助词吧,但估计跟闽南语没关系,是一种比较嗲的语气助词,表惊讶、惊叹。就如广府人讲普通话喜欢说“好靓的姑娘涡”一样。
台湾其实有很多独特的读音或词是无法解释来源的,如“和”读成“汗”,“厦”读成“夏”,“俄”读成“饿”、“携”读成“西”
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:40:22 | 显示全部楼层
Posted by 丫林 at 2004-11-24 09:55
博羅好像有所謂的本地土話耶???

不知道我們家說的“我”ngoi是不是博羅本地話的殘音呢???

丫林说自己是博罗人,怎么不知博罗有讲蛇话的.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:48:19 | 显示全部楼层
Posted by 新界客 at 2004-11-24 11:40
丫林说自己是博罗人,怎么不知博罗有讲蛇话的.


我祖籍是

戶籍不是!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:50:52 | 显示全部楼层
Posted by 新界客 at 2004-11-24 11:40
丫林说自己是博罗人,怎么不知博罗有讲蛇话的.

祖籍而已,其祖300年前已经迁徙到台湾,再经过平铺族的融合同化(吕副总统语),怎么可能知道原籍地有无蛇话呢?再说,300年前博罗的语言生态可能与现在完全不同,或者根本就没有蛇话的存在,或者完全是客家之天下。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 11:52:49 | 显示全部楼层
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-11-24 11:50
祖籍而已,其祖300年前已经迁徙到台湾,再经过平铺族的融合同化(吕副总统语),怎么可能知道原籍地有无蛇话呢?再说,300年前博罗的语言生态可能与现在完全不同,或者根本就没有蛇话的存在,或者完全是客家之天下。


1762→2004  在台灣242年!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 12:23:47 | 显示全部楼层
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-11-24 11:38
他问的耶是指肯定句末的语气助词,并非你这个英文单词,人家马来西亚英文普及率这么高,怎么会不知道YEAH呢?
句末的耶只是有台湾特色的语气助词吧,但估计跟闽南语没关系,是一种比较嗲的语气助词,表惊讶、惊叹。就如广府人讲普通话喜欢说“好靓的姑娘涡”一样。
台湾其实有很多独特的读音或词是无法解释来源的,如“和”读成“汗”,“厦”读成“夏”,“俄”读成“饿”、“携”读成“西”

我在30年代出版的辭海中找到的發音
和,胡訛切音禾歌韻.戶臥切箇韻.
廈,諧雅切音下馬韻.
俄,額何切音莪歌韻.
攜,胡惟切音畦齊韻.

台灣把和在若干場合讀成汗,據說是北京土話有此說法,先前台灣有論證,具體的還要查一下.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-24 21:53:06 | 显示全部楼层
事实上就是,阿林的博罗腔的“我”字,更像“闽南语的我”,而一点也不像白语的“我”。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 22:05:23 | 显示全部楼层
Posted by venen111 at 2004-11-24 12:23
我在30年代出版的辭海中找到的發音
和,胡訛切音禾歌韻.戶臥切箇韻.
廈,諧雅切音下馬韻.
俄,額何切音莪歌韻.
攜,胡惟切音畦齊韻.

台灣把和在若干場合讀成汗,據說是北京土話有此說法,先前台灣有論證,具體的還 ...

好复杂,你们好中国化啊,打倒大陆去中国化
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 23:55:06 | 显示全部楼层
撈TeoChiu無同.........
Taiwan個-HoLo -個 我
發音應該是Gua
而唔係wa
如:
Gua kah yi li (我甲意汝)或 Gua ai li (我愛汝)。

Wa只係Taiwan少年人個非傳統發音........................


Posted by 丫林 at 2004-11-24 08:19
wa4
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-24 23:59:17 | 显示全部楼层
當久以前聼過啊林講話.............
伊講個素介於“四縣”撈“海陸”間個“四海”腔................
撈所謂“白話”無關...........
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-25 08:24:39 | 显示全部楼层
Posted by 蓝客 at 2004-11-24 21:53
事实上就是,阿林的博罗腔的“我”字,更像“闽南语的我”,而一点也不像白语的“我”。


我不曾說過博羅腔客家話

因為博羅客語已經在我們家失傳了

我們家講的是海陸丰客家話、四縣客家話...

還有博羅話“我”的念法“ngoi”跟閩南語的“gua”并不類似!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-25 08:49:07 | 显示全部楼层
Posted by 蓝客 at 2004-11-23 20:25
:z::z::z::z::z::z::z::z::z:
      前段时间我写了几个贴对Y林同志示小小的警告,昨天我还试图打电话‘骚扰’他(他在客家文化时空留下了手机号码)。骚扰了几次,手机的回音都说是“关机?”。
       今日上 ...


昨天晚上又打電話給你了...

我說的客家話是梅縣那里的客家話...
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-12-23 18:27

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表