“爱oi4”是不同“要rao4”的,但用“爱”来表“要”的确有点别扭,
又如普通话的“无知”,客家字若照搬,不就是说人“无知”吗?有形声极近的粤语字“冇”,为何我们不敢拿来使用,同样都是汉字。 用普通话的思维来看客家话,当然有些出入,就象用英语的思维来看汉字,根本就是不同的逻辑.
客家话的丈夫是指成年男子,常常说大丈夫子,而在普通话里就是老公的意思.
如果我们不用丈夫,那我们还能用什么来替代呀? 我刚才说的目的,主要是要大家尽快统一用字。
而不是五花八门,那样的话,文字沟通的效果就打折扣了。
客家书面媒体不多,这是遗憾。
台湾客家先行了一步,以他们的写法来做基础,比较有效率。
不是说粤语的一定不好,具体问题得具体分析。 我本来就有想过若大家乱用文字,或用本土较土的文字来和别地的客家乡亲沟通,结果就可能是很难沟通的。其中包括音、字两方面的交谈。若要我用梅县话系统的字词我却不会,梅县话还是初学阶段,老家的则很熟,其实就是客粤通用的,因为我们的客家话受白话影响太多。完全抛弃粤语字不用的,在客粤混居的客家老乡没有几个能做得到这点。
为了交流的方便我以后还是尽量用普通话的书写方式吧。 我记得以前是有本客家话字典的啊..... 五一回梅州,在梅城江南大道的新华书店二楼找到一本<客家音字典>,饶秉才编,广东人民出版社出版,定价16元. 好是好
不过太为难我了 要得咯,涯十分欢喜该样俚搞背作
但係涯还冇咁叻喔!
但係涯还冇咁叻喔! Posted by xnxy28 at 2004-4-30 11:31客家话写出来踢过多语音字
踢字应该换转"忒"字来喔! 我可是一点客家字都不会,怎么办??????
各位有没有好的方法教教我。 选出几位字写得较规范的梅县籍会员,跟着他们后面模仿就行啦,日积月累,会写的客家字就多啦,而且又是客家普遍通用语。
[ Last edited by hd136302 on 2004-6-11 at 12:28 ] 关键是我不会用拼音拼写啊 那现在就去学一点吧。梅县的拼音方案在我们这个论坛就有。我用的是防城的。