惠东海仔 发表于 2004-4-14 22:46:58

惠东惠阳说“滚春车,搞春车”,事情办好了,办完了;也可说这件衣服很春车,表示整洁,整齐或漂亮。不过年青一代慢慢开始不这样说了。

夏荷 发表于 2004-4-14 22:54:15

春車

我們香港新界客家人也有講[春車],意思與惠東海仔君說的差不多。

hd136302 发表于 2004-4-15 00:09:12

Posted by fslr at 2004-4-14 13:12
你再想想有没有近似得发音而表达得是相同得意思。因为客家话得发音会因地而异。
是有说“伸手伸脚”为“cun1(音同“春”)手cun1脚”,但绝对没有这个复合词“春车”。

夏荷 发表于 2004-4-15 00:29:13

春車

我們這裏的客家人用[講唔春車]來形容:說話詞不達意,說來說去都說不清楚,聽不明白。

12345 发表于 2004-4-15 10:59:48

顺顺利利的意思。有时读春春车车

客家人常用鸡蛋作为祝愿信物,便源出于此。蛋古曰:春。但如今有的地方已无此读法。

[ Last edited by 12345 on 2004-4-15 at 11:15 ]

andrew 发表于 2004-4-15 11:42:05

台灣也這麼說.

venen111 发表于 2004-4-15 11:48:18

老一輩還有人有時會說「雞春」,年輕一輩的根本聽不懂。

阿端哥 发表于 2004-4-15 15:01:05

同意现代客语用“春车”此词

陆河朋友:同意现代客语用“春车”此词,亦感受谢新界客提供香港的口音为佐证。

春车来源于“伸叉”(本人原创),但因上次的解析略显粗糙,现再重析一遍:


“伸”古音为cun,现梅县仍保持该字的古音读法,下面的字白读为cun:
            伸(春)筋   伸(春)直来    伸(春)纹      溜伸(春)
其中后两字白读才有解,“伸”其义为双手平展、直开;“叉”为双手叉腰。这都是人体的基本姿势、动作。
A伸叉即直曲,其姿势简洁,故引伸为清晰、明朗。
B 伸和叉是人体平衡对称的姿势,引伸为平整、平滑、顺畅、好看。
C 伸和叉是习武时应完成的一套基本动作,故又引伸为完成,完善。
   伸叉为偏义词,常偏向“伸”。
例:
   这条路太长,细人子行唔“春车”----------------   表完成
   这条题太复杂,俺搞唔“春车”----------------- ------ 表清晰
   刚刚烫个裤,看起来“春春车车” ---------------------表平整
   其今日剃了须,面上显得“春春车车------------------表光滑


希望各地都发表一下,各位请用同意、否定、待考:jump::jump:

[ Last edited by adg on 2005-6-24 at 09:25 ]

magai 发表于 2004-4-18 17:40:20

在闽西,春车的发音是"cun cha"
主要有搞定,弄整齐之意

hd136302 发表于 2004-4-18 19:12:50

Posted by 12345 at 2004-4-15 10:59
顺顺利利的意思。有时读春春车车

客家人常用鸡蛋作为祝愿信物,便源出于此。蛋古曰:春。但如今有的地方已无此读法。
广西防城港即无此说法,蛋即“蛋”。

fslr 发表于 2004-4-21 10:39:14

鸡蛋即鸡春,也有人说“鸡卵”

fslr 发表于 2004-4-21 10:40:33

adg总结得比较全面。

新界客 发表于 2004-4-21 12:43:40

Posted by hd136302 at 2004-4-18 19:12
广西防城港即无此说法,蛋即“蛋”。

白话本来亦叫鸡春.

hd136302 发表于 2004-4-21 21:59:20

Posted by 新界客 at 2004-4-21 12:43
白话本来亦叫鸡春.
哪里的白话?防城港、广州、香港?
我说的防城港没有说蛋是“春”的,当地客粤两方言都是没有。

秋水长天 发表于 2004-4-21 22:14:56

不过我在三水时是三水本地人把鸡蛋叫做“春”的,不过这个词他们很少用的。
页: 1 2 [3] 4 5
查看完整版本: 搞定了,各地可是叫做“春车”?