梅县话也不统一
“街”怎么读?恐怕就很不统一吧?!
统一的路很长啊! :P
RE:梅县话也不统一
有說giai1有說ge1
有說gai1
RE:梅县话也不统一
对了客家话怎么注音呢?
看看:
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3723
http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chinese/meixian.htm
[ 本帖由 yanxiuhong9 于 2003-6-21 22:37 最后编辑 ]
RE:梅县话也不统一
呵呵,真正的梅县人不是客家人,哈哈哈哈哈,什么叫客家人啊,希望你们真正的梅县本地人清楚。什么叫真正的梅县人啊??就是指拌坑啊那些地方的,好象是禽族人吧,我们所说的客家人指的不是真正的梅县人。梅县本土人是以前中原称的南蛮,我们是江西啊或者河南啊那些几百年前搬迁来的。所指的客家人不是指本地人(土佬)RE:梅县话也不统一
松口,丙村,雁洋。。不一样的镇口音就不太一样了。。RE:梅县话也不统一
在梅县城乡,客家话都是浅显易听的。出了梅县,差别就大了。
记得有一次我一周之内在梅州市七县(那时兴宁还是县)一区转了一圈:从梅县到梅江区,上蕉岭过兴宁,再从五华去平远、丰顺,从丰顺绕了两个多小时的盘山黄泥路取道饶洋抵大埔,然后回梅县。
这一路,出了梅城后,蕉岭和兴宁的客家话是比较好听懂的,平远的客家话也勉强能听懂,五华、丰顺、大埔这三个地方的客家话我是一句也听不懂,只好请他们讲普通话。
不过,那时我自己的客家话也才刚学会一点,水平有限,怪自己。
但河源那边的紫金话,连我婆婆也听不懂,——我的同学嫁了个紫金人,她婆婆来广州时,我们带上婆婆一起联谊,她婆婆说的什么,我婆婆说不懂呢。
RE:梅县话也不统一
客家人的媳妇你这人倒也真怪啊??我们本身客家人(梅江区)听什么平远啊、兴宁话才真是费劲,当然大埔话也是难听,大埔本身还有分几种话音的。你小子倒跟我们反过来,你是哪里人啊???
RE:梅县话也不统一
對也 !我也感覺梅州地區話也有大小程度不等的差異,像我是屏東六堆的客家人,我們講的是近蕉嶺的客家話
我再聽中央人民廣播電臺客家話廣播時,我發現主持人講的梅城客家話與我們的有些差異
RE:梅县话也不统一
求大同,存小異。有愛心,有誠意。\r
客家人,互學習。
早整合,多聚力。
RE:梅县话也不统一
CS狂龙 于 2003-9-17 11:39 写道:客家人的媳妇
你这人倒也真怪啊??我们本身客家人(梅江区)听什么平远啊、兴宁话才真是费劲,当然大埔话也是难听,大埔本身还有分几种话音的。你小子倒跟我们反过来,你是哪里人啊???
兴宁话最容易听出来了,你没有发觉吗?一句话里总有“丝”的音。平远话难懂吗?或许接待我的那位先生故意说我能听的懂的客家话吧。
我祖籍福建安溪,遗憾的是我从未去过福建,也不会听更不会讲福建话。我在南京出生,六岁随父母来广州定居,南京话倒是会说的。我爸爸会讲福建话、潮州话、客家话、广州话、普通话,但他只跟我们讲广州话、普通话——他讲别的话我们听不懂。
您的网名,您可是cs高手了?我儿子也玩cs,他说班上有一位同学玩cs,可以一枪爆四头呢。
RE:梅县话也不统一
7008 于 2003-9-17 17:01 写道:對也 !
我也感覺梅州地區話也有大小程度不等的差異,像我是屏東六堆的客家人,我們講的是近蕉嶺的客家話
我再聽中央人民廣播電臺客家話廣播時,我發現主持人講的梅城客家話與我們的有些差異
我也觉得蕉岭的客家话没有梅县的客家话那么浅白,用我先生侄女的话说:梅县客家话软些。
我学会讲客家话后,感觉客家话是普通话和广州话的混合体,还保留了许多古汉语的发音。
另外,我儿子前阵子看日语发音配中文字幕的动画片《棋魂》,发现日语很多和客家话是一样的意思一样的发音,如:1、2、3、4;去年——旧年……我说:怎么样?儿子,学日语应该不难的,你只要把它当作是一种有文字的地方方言来学就可以了。儿子很是赞同,不过他现在学的是英语,他说要打倒英语。我说:你要想打倒英语也要先学会了英语,才能知道怎么样才能将它打倒。但不论打不打倒英语,现在英语是主课,不能不学,他也就只有先学了。
抱歉,从客家话扯到英语,跑题了。
RE:梅县话也不统一
兴宁话很难听吗????不会啊!!!RE:梅县话也不统一
对于往外跑的梅州人来说,听大梅州地区的客家话应该都不会太大的问题。只是五华那边的可能会难听一点。只要说话不会那么快,基本上是可以听得懂得。RE:梅县话也不统一
我就是五华人,五华的话好容易听啊,我听梅县话就是觉得有点“软”的感觉,蕉岭??我有个同学就是蕉岭的,我们一个班10个客家人,有河源的,老龙的,梅县的,等等,就是限制那个蕉岭的说客家话,因为我们听不懂,,,偏他又爱说。呵呵 :)RE:梅县话也不统一
客家人的媳妇 于 2003-9-18 10:40 写道:我也觉得蕉岭的客家话没有梅县的客家话那么浅白,用我先生侄女的话说:梅县客家话软些。
我学会讲客家话后,感觉客家话是普通话和广州话的混合体,还保留了许多古汉语的发音。
另外,我儿子前阵子看日语发音配 ......
跟著你跑題,日語比英語難多了,每個數字有兩種唸法,在不同情境用不同發音,韓語也有類似的情形,文法上與漢語也有很大的差異。英語算是最容易學的外語吧!如果為了留學做準備,不妨考慮學歐洲語言,因為歐洲許多國家免學費,像法國還補貼學生租屋費用,比起自費到美國、日本,可以省下不少銀子。