两岸客家人对于客家话部分定义上的差异
两岸客家人及其语言学术界对于客家话部分定义上的差异前年我还未进入本社区注册时及进入大陆工作生活前,想了解大陆的(以广东省为主)客家话都必须透过YAHOO通聊天工具进入聊天室寻找大陆客家网友的方式来探讨、研究客家话;或是在台北市客家艺文中心内的大陆客家书中了解当今的大陆客家;当我找到大陆的客家人(语言)之后才发现到两岸对于“客家”许多事、物存在着不少差异!
案例:1
前年我在YAHOO HK聊天室找到一名在香港中文大学来自梅州五华的客家人,当我和他谈到我们台湾的“海陆话”时,我发现光是对“海陆丰”这名词上他们大陆的客家人有认知上的差异了,他以为我们台湾来自海陆丰的人是讲闽南话的闽南人,当时我也不太了解海陆丰是哪一个市管辖的,因此就再和用我们台湾客家学界的说法她说明是惠州的客家话,那他更疑惑了,他说:你这样说的话,惠州是不是客家地区,学术界都有争议了,你们台湾的“惠州话”怎么算是客家话呢!?
案例:2
我初次在东莞工作时也曾和当地的客家人表示我是说海陆丰客家话的客家人,他们以为我是闽南人!
案例:3
不了解我们台湾所谓“四县话”的大陆客家网友,以为台湾所谓的“四县客话”
是桃园、高雄、屏东、苗栗这四县!
[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-6-14 at 17:35 ] 这样认知上的差异,已经造成研究客家文化上的困扰了!
前一阵子我和社区一位来自梅州城区ZMY网友联络时,他一开始“听说”我们台湾所谓的“四县口音客家话”时搞得一头雾水!还以为所谓的“四县”是指“桃圆”、“苗栗”、“高雄”、“屏东”这四个县!?后来经由我仔细和他说明后才知道原来我们台湾客家学术界所谓的“四县客家话”是指旧时广东省嘉应州府(今梅州)所辖的四个县县名!
另外大陆客家学术界对我们台湾客家学术界所认定的”惠州话“也有差异;”惠州话“在大陆客家学术界里是指通行于惠州市区的”本地话“,而且这”本地话“的定位问题在客家或是其他语言的学术界里至今也有不少争议!但是在我们台湾客家学术界所谓的”惠州话“指的是流行于汕尾市海陆丰、陆河一带的”海陆丰客家话“!台湾客家学术界甚至将海陆丰客家话、人更直接定义为“惠州客”,如此的差异的确让两岸学术界一头雾水!
同样的在民间,也有认定上的差异;台湾讲“海陆客家话”的客家人提到广东省惠州时也是认定是讲“海陆客家话”的地区,甚至将揭西、揭阳客家话也列入!?提及梅州时候也说是“四县”而不说“梅县”,认为“四县话”的四个县客家话口音完全相同,因此每当外地的客家人询问他们讲的是哪种口音客家话时,他们一致说:四县,而不说梅州或是梅县!同样的问到讲海陆丰客家人的口音种类时候,他们也说“讲海陆(话)嘅”,如此一来的说法真的和大陆所认定差异甚大,一般广东人所认定的“海陆”是指闽南语区,因此前年初次去广东时候因为按照台湾的说法而造成不少误会,可见两岸在学术的名词上必须尽快统一或是有个共识,否则的话隔阂会更大! Y林尽研究我们不懂的课题,好,很好,非常好,非常很好。
:cool: Posted by 蓝猫 at 2005-6-7 18:40
Y林尽研究我们不懂的课题,好,很好,非常好,非常很好。
:cool:
针对这些问题,我希望严教授能够参与讨论,谢谢! 都不过是因为行政区划屡屡变更所造成的误解而已,,, 多多交往,这些歧异就少了。 学术界应该是有交流的,而且写论文或是什么的一般也会有解释。这些会误解的朋友都是平时不太接触这类话题的人,会造成误会很正常。像社区很多朋友平时听多看多,习惯了,根本就不存在这种误解。 Posted by 雨后梧桐 at 2005-6-8 00:03
学术界应该是有交流的,而且写论文或是什么的一般也会有解释。这些会误解的朋友都是平时不太接触这类话题的人,会造成误会很正常。像社区很多朋友平时听多看多,习惯了,根本就不存在这种误解。
可惜的是,我们台湾客家学术界在写论文时从未解释!
最近台湾客家学术界要将流行于新竹一带的“海陆(客家)话”更名为‘惠州(客)(家)话’咯! Posted by 12345 at 2004-3-7 12:05
亚林,你台湾指的"海陆丰客语",可能就是指大陆"东江一带的本地话."
严博士好像已说过了,我同意他的看法.
这是两岸学术界对于方言认定的误区,我们台湾客家学术界将“海陆客”归类于“惠州客”,同时也逐渐将“海陆客家话”成为“惠州客家话”。 广东海丰陆丰的客家话和惠州(特指城区,不包括惠阳区)的客家话(“本地话”)差别太大了,现在的行政上也不同一个地方。 Posted by hd136302 at 2005-6-13 13:29
广东海丰陆丰的客家话和惠州(特指城区,不包括惠阳区)的客家话(“本地话”)差别太大了,现在的行政上也不同一个地方。
初次接触广东梅州拜访的台湾客家人到广东梅州去向梅州客介绍并自称是"讲四县的",结果搞得梅州客一头水! Posted by 台湾客家人阿林 at 2005-6-13 16:53
初次接触广东梅州拜访的台湾客家人到广东梅州去向梅州客介绍并自称是"讲四县的",结果搞得梅州客一头水!
那当然啦.大家都没听过四县.根本不知是什么地方. Posted by 客家一家亲 at 2005-6-13 22:20
那当然啦.大家都没听过四县.根本不知是什么地方.
台湾的客家TV台成立后,吸引了不少广东客家人利用网络收看。。。
但是有利用网络收看台湾客家电视台的广东梅州客,当看听到我们
新竹的“海陆客家话”也是听的“一头雾水”! Posted by 台湾客家人阿林 at 2005-6-14 00:02
台湾的客家TV台成立后,吸引了不少广东客家人利用网络收看。。。
但是有利用网络收看台湾客家电视台的广东梅州客,当看听到我们
新竹的“海陆客家话”也是听的“一头雾水”!
我個人經驗是:海陸客是台灣(特別是大新竹地區的自稱)
然而,能夠同時操四縣海陸口音的人也不少
最近的交流(電視、廣播)我相信這種『能夠跨過去』的人會越來越多!
做自己,好自在
跨過去,好厲害 Posted by Ajuna at 2005-6-14 06:51
我個人經驗是:海陸客是台灣(特別是大新竹地區的自稱)
然而,能夠同時操四縣海陸口音的人也不少
最近的交流(電視、廣播)我相信這種『能夠跨過去』的人會越來越多!
做自己,好自在
跨過去,好厲害
说得有道理!
我建议不同地区、国家的客家人应该多多交流,化解误区!