|
楼主 |
发表于 2005-6-7 09:45:05
|
显示全部楼层
这样认知上的差异,已经造成研究客家文化上的困扰了!
前一阵子我和社区一位来自梅州城区ZMY网友联络时,他一开始“听说”我们台湾所谓的“四县口音客家话”时搞得一头雾水!还以为所谓的“四县”是指“桃圆”、“苗栗”、“高雄”、“屏东”这四个县!?后来经由我仔细和他说明后才知道原来我们台湾客家学术界所谓的“四县客家话”是指旧时广东省嘉应州府(今梅州)所辖的四个县县名!
另外大陆客家学术界对我们台湾客家学术界所认定的”惠州话“也有差异;”惠州话“在大陆客家学术界里是指通行于惠州市区的”本地话“,而且这”本地话“的定位问题在客家或是其他语言的学术界里至今也有不少争议!但是在我们台湾客家学术界所谓的”惠州话“指的是流行于汕尾市海陆丰、陆河一带的”海陆丰客家话“!台湾客家学术界甚至将海陆丰客家话、人更直接定义为“惠州客”,如此的差异的确让两岸学术界一头雾水!
同样的在民间,也有认定上的差异;台湾讲“海陆客家话”的客家人提到广东省惠州时也是认定是讲“海陆客家话”的地区,甚至将揭西、揭阳客家话也列入!?提及梅州时候也说是“四县”而不说“梅县”,认为“四县话”的四个县客家话口音完全相同,因此每当外地的客家人询问他们讲的是哪种口音客家话时,他们一致说:四县,而不说梅州或是梅县!同样的问到讲海陆丰客家人的口音种类时候,他们也说“讲海陆(话)嘅”,如此一来的说法真的和大陆所认定差异甚大,一般广东人所认定的“海陆”是指闽南语区,因此前年初次去广东时候因为按照台湾的说法而造成不少误会,可见两岸在学术的名词上必须尽快统一或是有个共识,否则的话隔阂会更大! |
|