蜻蜓客家話怎麼講?
台灣有些人將" 黃尾子"稱為蜻蜓,不過"尾"這個字我懷疑是否是"蟻"這個字,因為有些地方的人將蟻唸為mi,如黃蟻公有唸vong mi(ni )kung,不過同一個字,為什麼在台灣蟻公念ngie kung,而在當蜻蜓時又唸mi,這個還需要各地的客家話加以檢驗 是"黃尾子"嗎? 我沒聽過, 只聽過"揚尾子" Posted by venen111 at 2004-8-25 12:23是"黃尾子"嗎? 我沒聽過, 只聽過"揚尾子"
Bingo!
揚尾子. 兴梅地区说是:黄尾(mi)里(LI)!!在兴宁"尾"和"蟻"是同音的都念(mi)音
[ Last edited by 东方不败 on 2004-8-25 at 12:41 ] 蝴蝶:揚葉仔. 杨梅子. 蜻蜓客家話在河源和平是无法用现代的文字表达出来的
有点像"能尾"的读音 Posted by andrew at 2004-8-25 12:38
蝴蝶:揚葉仔.
一個揚尾,一個張翅,很搭啊!:D 這裡應該更正為興寧客家話講黃蟻子,我在梅縣客家辭典中所見為"囊蟻兒"nong11 ni24 ie
我從蟻的讀音有唸mi,ni推測可能是這個字 紫金叫"扬尾子"(yang-mi-zi) 永定说扬尼--------------- miongdilie Posted by andrew at 2004-8-25 12:38
蝴蝶:揚葉仔.
防城客家话几乎相同,只不过防城客家话多数词“子”说成“仔”,或隐去不说。
蝴蝶:扬叶,现在很少再听到这么叫了,都改称“蝴蝶”了。 我这讲羊尾YANGMEI
蜻蜓客家話怎麼講?
防城:蜢弥(音),念。草蜢的“蜢”念第三声:。蜢公。
尾:防城客家话念,梅城为
很可能,作为蜻蜓的“mang1 mi1”的“mi1”不是“尾”。