夏荷
发表于 2004-6-10 18:15:00
我們這裏白話講 [冚崩冷 ],客家人也有講,不知道是誰學誰的。
講到全部,我們這裏客家人有用[婉( won3 )夏]。
烂衫巾
发表于 2004-6-10 18:24:11
won2=完
松口还讲“完尽”、"完下"
一下冥唔到;)
番话也讲"ham3 ba3 leng3",个人认为是来自百越语。
mzkegaren
发表于 2004-6-10 19:16:15
Posted by 注册用户 at 2004-6-10 18:06
这是个生僻的用法,就当代而言。
香港人很喜欢讲“陷把滥”,但在粤西较少人讲。都讲“全部”,“全”,“都”。
是比较少用这种用法,我甚至也是在三几年前才第一次听我外婆这样用。
mzkegaren
发表于 2004-6-10 19:18:27
Posted by 烂衫巾 at 2004-6-10 18:24
won2=完
松口还讲“完尽”、"完下"
一下冥唔到;)
番话也讲"ham3 ba3 leng3",个人认为是来自百越语。 还是你博学,我都不知道怎样来用拼音表示这个发音。
好小子
发表于 2004-6-10 23:20:57
Posted by lowei at 2004-6-10 17:35
“喊乓愣” 我們在印度的客家人也是這樣講,可我們那裡一個廣府人都沒有的,就拿涯來講,涯已經 “喊乓愣” 喊了50年了。
认同
如果换转你是楼主,可能有人讲你是受印度或者是法语影响,哈哈:D:D
讲笑
GFK
发表于 2004-6-11 03:03:46
Posted by 烂衫巾 at 2004-6-10 13:08
蝌蚪=尿当经,本字?
顶嘴=撑咀,顶颈
不知道我的记忆是否靠得住,蝌蚪我们那边好象叫做:拐念
“含 BANG LANG”其实一直以来都有讲。
另:不怎么成型的小鱼儿在我们那叫“怕哥屎”,不知道各地的说法?
新界客
发表于 2004-6-11 08:39:11
“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.
好小子
发表于 2004-6-11 09:18:04
Posted by 新界客 at 2004-6-11 08:39
“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.
“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。
照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?
烂衫巾
发表于 2004-6-11 09:29:04
Posted by GFK at 2004-6-11 03:03
不知道我的记忆是否靠得住,蝌蚪我们那边好象叫做:拐念
“含 BANG LANG”其实一直以来都有讲。
另:不怎么成型的小鱼儿在我们那叫“怕哥屎”,不知道各地的说法?
怕哥屎=目屎管、du2 du4 gog
新界客
发表于 2004-6-11 10:26:49
Posted by lowei at 2004-6-10 17:35
“喊乓愣” 我們在印度的客家人也是這樣講,可我們那裡一個廣府人都沒有的,就拿涯來講,涯已經 “喊乓愣” 喊了50年了。
50年时间不长,祖家的人受影响带过印度.
新界客
发表于 2004-6-11 10:35:38
Posted by 好小子 at 2004-6-11 09:18
“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。
照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?
pang 空心、不实. 说谎话=讲“pang话”是客家话.
受白话影响,现在都说"车大炮".
扣肉是很多地方都有的菜式.
[ Last edited by 新界客 on 2004-6-11 at 12:47 ]
好小子
发表于 2004-6-11 10:46:27
Posted by 新界客 at 2004-6-11 10:35
pang 空心、不实. 说谎话=讲“pang话”是客家话.受白话影响,现在都说"车大炮".
扣肉是很多地方都有的菜式.
睇来受白话映响最大应该是你咯
ihakka19820417
发表于 2004-6-11 11:14:46
Posted by 新界客 at 2004-6-11 08:39
“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.
叻、靚客家话里也有这两个词啊。
夏荷
发表于 2004-6-11 11:19:42
Posted by 好小子 at 2004-6-11 09:18
“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。
照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?
空心蘿蔔-pang4心蘿蔔;謊話-pang4話,我們新界客家人有這樣講的。
全部講[冚崩冷]已經很普遍了,前天在在車上聽到幾個客家人交談講[won3 ha4],當時馬上想起來,這就是以前常說的啊。
注册用户
发表于 2004-6-11 18:31:54
-靓,这个词,虽现在在梅州也很常用到。但确实是白话词的。客家话正示的靓应该是“尖”。
叻,就不敢肯定,或许是客家字。
“陷把览”肯定是白话词,在梅州以前是绝对没有的,现在也只是偶尔有人这么说而已。