背小孩用的長長的寬布條怎麼說?
小時候, 大人要背娃兒, 都用一種長長的寬布條(大約三米長, 但因年代久遠無法確定, 只記得很長), 通常是白色或黃色的, 我們這兒叫 bi55 dai55 ( ? 帶), 這東西大概二十幾年前被西式的嬰兒背袋取代了, 不知道大陸還有沒有使用這種東西? 各地說法是怎麼?比带=
比=BA3,即背的意思。现在梅州还广泛使用 粤东北部,背带,bi56 dai56。
枚=mi/moi
背=bi/boi
语音上可以互证。
还有保在外面的“雪被子”,冬天用。 還是有一點疑問, 我們這裡說背囊、後背,背都說boi55, 如果是揹人的時候,則說ba11,為什麼不是說ba dai?反而是bi dai? 我们五华通常是大红色的,一般是女儿出嫁了,妈妈家就准备一条“红”给女儿,是好意头,吉祥物。女儿嫁过去了这些吉祥物一直放在柜子里,直到生了孩子了,就拿出来背小孩。我们叫“bi dai"。 Posted by venen111 at 2004-5-13 10:11
還是有一點疑問, 我們這裡說背囊、後背,背都說boi55, 如果是揹人的時候,則說ba11,為什麼不是說ba dai?反而是bi dai?
对,拿条bi带来ba.
我們這裏叫:bi3 dua3.
寫成文字應該是:背帶 bi dai谐音
蔽带 叫hong pa4 或者 ba2 dai4 Posted by venen111 at 2004-5-13 10:11
還是有一點疑問, 我們這裡說背囊、後背,背都說boi55, 如果是揹人的時候,則說ba11,為什麼不是說ba dai?反而是bi dai?
正宗客家话应该说BI才对吧?BA在梅县少人用,而在丰顺则多人用,会不会是受福佬话影响所致呢?
刚刚问过老人家,她说梅县话中BA应该是把小孩用背带绑在胸前,而BI则是用背带把小孩绑在自己背上,这是不是此两字的区别?
[ Last edited by ihakka19820417 on 2004-5-13 at 18:46 ] bi和ba是不一样地
ba2 :应该是趴,即小孩趴在母亲的背上
bi4 :有扛的意思,比如bi东西,集中在背的上部,
boi4 :名词,背囊,背后(heu),背尾(mi)
还有:
na^n:揇 ,抱的意识
bi带,也叫揇带 Posted by 烂衫巾 at 2004-5-13 19:04
bi和ba是不一样地
ba2 :应该是趴,即小孩趴在母亲的背上
bi4 :有扛的意思,比如bi东西,集中在背的上部,
boi4 :名词,背囊,背后(heu),背尾(mi)
还有:
na^n:揇 ,抱的意识
bi带,也叫揇带
bi ??從未聽過這個說法。
ba2。。在這邊就是背東西的意思。
boi4。。是名詞,背部的意思。
na^n就是抱。還有一種說法是hong,就是把物品 吊(或固定)在前胸。
扛我們說kia2,兩種不同的動作:一、雙手把東西舉高。二、扛在肩膀上。:D:D:D:D:D:D
[ Last edited by LQNAEDGV on 2004-5-14 at 00:00 ] 碧带,背带.(我们家乡也还很多人使用着.) Posted by yanxiuhong9 at 2004-5-13 09:51
粤东北部,背带,bi56 dai56。
枚=mi/moi
背=bi/boi
语音上可以互证。
还有保在外面的“雪被子”,冬天用。
呵呵,“雪被子”,这么久了,不说我还差点忘了!:shy: