我有一个梦想
本帖最后由 老米鴿 于 2018-8-29 22:51 编辑http://v.youku.com/v_show/id_XMjk5NjAzMDA0.html 哈哈,沙发。 本帖最后由 kedumz 于 2011-8-30 03:00 编辑
片头有 蝉 的叫声。。。
蝉 的读音:
野蚁耶?
or
黏蝉?
or
斯蚕诶?
kedumz 发表于 2011-8-30 03:54 static/image/common/back.gif
片头有 蝉 的叫声。。。
蝉 的读音:
野蚁耶?
多謝 無差 有蟬叫
野咦 老米鸽,是不是装米的老米甲,还是老米格?什么典故呢? 学习了,……:victory:
蝉,厓讲 深山倒竹 发表于 2011-8-30 13:51 static/image/common/back.gif
老米鸽,是不是装米的老米甲,还是老米格?什么典故呢?
應該是的 我用鴿寓意和平 笑 level 发表于 2011-8-30 19:01 static/image/common/back.gif
学习了,……
蝉,厓讲
多謝告知 互相學習 是獨釣寒江雪 非讀釣寒江雪 在此向諸位道歉 來期開始一定注意更正 老米鴿
不错,又出新一期了。很勤快! 客家话 老米鸽 ,好像是说人做事圆滑。。 kaggarin 发表于 2011-8-31 01:13 static/image/common/back.gif
不错,又出新一期了。很勤快!
多謝 既經出矣第四期 kedumz 发表于 2011-9-4 03:29 static/image/common/back.gif
客家话 老米鸽 ,好像是说人做事圆滑。。
哈 是嗎 可惜我不夠 关于“夏势”的正确写法我觉得还是很值得讨论的。这两个字在梅县话里面的读音可能对得上,但在五华、惠阳客家话中则对不上。
该词在五华读“ha(上声) sii(去声)”,而“势”在五华读“shi(去声)”,声母、韵母都不合;在惠阳读“ha(去声)su(去声,u的实际发音为倒m)”,所以同样地,“势”字的韵母也不合。
我以前见有些人写成“下数”,因为三地的读音都比较符合。当然,也没那么绝对,仅供参考吧。还希望网友们多多讨论讨论。 本帖最后由 老米鴿 于 2011-9-13 13:22 编辑
kaggarin 发表于 2011-9-13 10:44 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
关于“夏势”的正确写法我觉得还是很值得讨论的。这两个字在梅县话里面的读音可能对得上,但在五华、惠阳客 ...
客家語雖然內部較為統一 但誠如你所指出 各地均有差異
梅縣話是客家語的代表 包括本人的母語也是梅縣話 故而不可能顧全其他客家地方的語音 還望見諒
沒有哪個字的發音是一成不變的 有的或音變 有的或只是聲調上的微妙改變 如“莫動我”“動作”聲調就不同
寫作“下數”何解?
古先稱“夏”後稱“華夏”皆指中原 禮儀之邦
客家自中原來 始終不忘“夏事”言行舉止皆要有“夏勢” 故作
大家有討論很好 但有一點 希望傳達的就是
“漢字是為語音而服務的”而不是“語音是為漢字服務的”
換言之 是先有音乃有字 而不是先有字再有音
很多時候 大家往往想反了
以上
页:
[1]
2