我们的节目以后还要按三种口音分别做三期节目。
以后我再上传节目,希望大家能帮助并指正。 好想看看
現在在家裡,用3G上網,速度太慢了,下載了一個鐘頭才10%多 支持!!! 昨晚下載完成,認真看了下,感覺挺好,很有文化氣息!
節目中的音系給我的印象是:
(1)聲母、韻母和五華口音基本一致,保留了一套舌葉音聲母,h聲母遇細音(i)也歸入舌葉音。
(2)聲調方面,中古的陽上、陽去大多歸入去聲,和梅縣、惠陽一致而與現在的五華不同。
(3)常用詞偏向五華-惠陽體系。 节目中讲到贺州客家人过年蒸“大笼粄”,想知道是否像我们香港新界客家人的“圆笼茶粿”,我在社区送过帖:
“圆笼茶粿”
在香港西贡盐田梓村澄波学校的陈列馆,有很多农具、家具以及捕鱼工具,其中一个比水桶还大很多,直径约70cm,高约25cm的竹编制品,很多游客以为是盛放食物的器皿,向客家乡亲询问,才知道那是过年蒸“圆笼茶粿”的蒸笼。
我的家乡西贡本有多族群聚居,过年蒸年糕,港府人和水上人都是一个个瓦钵或小蒸笼,一锅蒸好几个,唯独客家人要舂三斗米粉,加三十斤糖,用二十多个小时蒸一个茶粿(连舂粉到加糖搓等等工序要两天时间),摊冷都要几天。那年代烧柴草,家家都留起老柴头蒸茶粿用。
小时候问大人为什么要通宵达旦辛辛苦苦蒸大茶粿?他们说是祖公传下来的。至今仍有许多人津津乐道看开茶粿的往事,非常大阵仗,要两个大力气的男人用粗铁线对拉,陆续把巨无霸年糕“圆笼茶粿”分割成一块块一寸多厚的“粄”,很多人围观,不停欢呼喝彩。
当看到福建的客家土楼,赣南、粤东的客家围笼屋照片,我明白了。这里客家人的先祖从北向南迁徙,远离祖地,土楼和围笼屋魂牵梦绕,过年蒸“圆笼茶粿”意喻团圆及寄托对故土的思念。
我在社区问过其它客家地区有没有这么大的年糕,只知道惠阳、宝安及新界才有这超级“圆粄”-“圆笼茶粿”。
这次住在永定的土楼家园酒店,在小卖部买东西的时候与店主聊天,说起春节的年糕,才知道他们在小时候见过妈妈做大“圆粄”,三斗米,几十斤糖,开的时候要两个人用铁线对拉,一模一样啊!!!几十年来我一直苦苦追寻,现在找到答案了。 五華華城也有類似的大年糕,我們叫“甜粄”,把它切成一個個方塊,叫做“kam51 甜粄”。
此外還有煎堆、油角。
其中,我們的油角就是該視頻裏面說的“糍粑”。 大龙糍,其实就是与发糕糍差不多,一锅头俺大。
我们客家人以前还喜欢做印板糍,就是用木头或铜具制成的模子印出来的糍粑,现在很少人做了,想起小时候吃过几次,味道很香哦。
回复 35# kaggarin 的帖子
看来kaggarin对客家话很有研究, 。你们注意到了吗?视频中那个老伯公祭灶公爷的时候口中念得话是贺州河源客家,和他接受采访时讲的长乐客家话不一样哦!在贺州,唱揖是一定要讲祖公话的!
这个老伯公是我外家啊公
我觉得广东惠阳、博罗,特别是连山和连南、连州客家跟我们的长乐声一样啊, 原帖由 石全十美 于 2010-2-19 00:21 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
大龙糍,其实就是与发糕糍差不多,一锅头俺大。
我们客家人以前还喜欢做印板糍,就是用木头或铜具制成的模子印出来的糍粑,现在很少人做了,想起小时候吃过几次,味道很香哦。
我們這裡的“圓籠茶粿”就是“一锅头俺大”,但是沒有經過發酵,不是發糕。只有“起粄”是經過發酵的。
你們的“印板糍”是我們這裡的“打米餅”。我們小時候喜歡在大人炒好米粉、花生、芝麻磨成粉的時候抓粉團來吃,打成米餅嫌它硬邦邦。
[ 本帖最后由 夏荷 于 2010-2-19 15:40 编辑 ] 十分激动,非常支持. 现在播得怎么样了? 第二期节目《门第堂号话由来》今天晚上8点半已经开播,明天上传给大家看。