30000
发表于 2009-3-28 09:58:20
没听过这个词。
andrew
发表于 2009-3-28 12:41:15
原帖由 城客 于 2009-3-17 14:38 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
不知道台湾有用这个词汇吗?台湾应该没什么受白话影响。
聽過
"牙 GAU55"的講法.
語意上有"硬拗;強辯;抬槓......."的意思.
不知道是不是樓主提出的東東.
[ 本帖最后由 andrew 于 2009-3-28 12:48 编辑 ]
junclj
发表于 2009-3-28 23:43:43
原帖由 怡保客 于 2009-3-26 04:17 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
"牙蘿"這詞建議這位兄弟詢問家中的長輩,其實在華語和廣東話的影響下,很多時候我們都把比較原始的説法遺忘了。
除了cao gao,也有比較常用的 ma gao。
就像以下例子是馬來西亞客家話的轉變:
就像以下例子是馬來西亞客家話的轉變:
關門(san mun;年長者說con,chon mun)
找(搵,vun;年長者說尋,cim)
拿(攞,luo;年長者說kai,或是na(拿))
拾(zap;也有年長者說kiam(撿))
生銹(sang xiang;年長者多說 sang lu)
駕車(za ca;年長者多說su(駛) ca)
關於這個, 我是講衫門san mun, 但是也会讲串門chon mun, 我是讲搵vun 也会讲寻cim. 生锈我是讲生盧sang lu, 而不讲sang xiang. 还有驾车我是讲駛車su ca 而不是讲za ca.
如果 ngai sap我就有听过. 但是牙罗我真的未曾听过.我的婆婆和外婆也没讲过这个字.
[ 本帖最后由 junclj 于 2009-3-28 23:52 编辑 ]
怡保客
发表于 2009-3-29 17:39:01
原帖由 junclj 于 2009-3-28 23:43 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
關於這個, 我是講衫門san mun, 但是也会讲串門chon mun, 我是讲搵vun 也会讲寻cim. 生锈我是讲生盧sang lu, 而不讲sang xiang. 还有驾车我是讲駛車su ca 而不是讲za ca.
如果 ngai sap我就有听过. 但是牙罗我 ...
畢竟客家話口音衆多,你沒聼過也是常理之内,搞不好你也有一些我搞不懂的客家詞彙呢!
以上我所說的轉變,嚴格上就是西馬客家話的寫照(尤其是怡保和吉隆坡)。我就是霹靂的客家人,基本上我家鄉的年輕人都會說成那種樣子(年長者除外)。
看來你們傢的客家話還保存得相當好呢,請問你是馬來西亞那一州的客家人?
junclj
发表于 2009-3-30 18:54:43
原帖由 怡保客 于 2009-3-29 17:39 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
畢竟客家話口音衆多,你沒聼過也是常理之内,搞不好你也有一些我搞不懂的客家詞彙呢!
以上我所說的轉變,嚴格上就是西馬客家話的寫照(尤其是怡保和吉隆坡)。我就是霹靂的客家人,基本上我家鄉的年輕人都會說 ...
我是沙巴州的,沙巴很多都是客家人。例如,我们客家话讲驶车。我的朋友讲到华语变成"属车"。