阿林古 发表于 2006-4-26 21:18:37

罗城话、惠州城区话事实上口音有些差异

从零☆开始 发表于 2006-4-26 21:51:29

这些杂音,同当地话音有影响,自己家庭教育有影响.
例如:"阿公",我家里人从小教我阿公叫"爷爷".

从零☆开始 发表于 2006-4-26 21:55:20

所以说有时候见到某一件东西或一个地方名,我客家话我会想不起来怎么说.会说成普通话.

阿林古 发表于 2006-4-27 15:35:32

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-26 21:51
这些杂音,同当地话音有影响,自己家庭教育有影响.
例如:"阿公",我家里人从小教我阿公叫"爷爷".

用客家話發音 還是普通話呢??

从零☆开始 发表于 2006-4-27 17:32:05

Posted by 阿林古 at 2006-4-27 15:35
用客家話發音 還是普通話呢??
用客家话发音

阿林古 发表于 2006-4-27 17:44:53

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 17:32
用客家话发音


那可真的少见哦???:D:D:D

从零☆开始 发表于 2006-4-27 17:58:18

Posted by 阿林古 at 2006-4-27 17:44
那可真的少见哦???:D:D:D 我也觉得奇怪,因为我从小没有人跟我这样叫法.

阿林古 发表于 2006-4-27 18:08:52

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 17:58
我也觉得奇怪,因为我从小没有人跟我这样叫法.


定位不明的惠州话我听过 还是和客家话接近 且有的地方的客家话还是可以和它通话

从零☆开始 发表于 2006-4-27 18:20:23

Posted by 阿林古 at 2006-4-27 18:08
定位不明的惠州话我听过 还是和客家话接近 且有的地方的客家话还是可以和它通话 我也不明白,我爸爸妈妈都是本地人,而且还是同一条村人,为什么要教我以众不同叫法,搞得被人闹笑话.郁闷!:P

阿林古 发表于 2006-4-27 18:48:52

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 18:20
我也不明白,我爸爸妈妈都是本地人,而且还是同一条村人,为什么要教我以众不同叫法,搞得被人闹笑话.郁闷!:P

我祖籍也是惠州 博罗 祖先是讲惠州话来的 但是家族迁移到台湾2XX年了 已经改用台湾第二强盛的客家话海陆丰客家话!!!

从零☆开始 发表于 2006-4-27 19:07:04

Posted by 阿林古 at 2006-4-27 18:48
我祖籍也是惠州 博罗 祖先是讲惠州话来的 但是家族迁移到台湾2XX年了 已经改用台湾第二强盛的客家话海陆丰客家话!!! 我不知道我祖籍是哪里迁移到那里的,在哪里我算是第三代,而且那条村,只有我一家是姓黄.

从零☆开始 发表于 2006-4-27 19:19:11

记得我在小的时候,在爸爸的柜子里搜出一封来自印度,里面还有一张相片,其中有一位爷爷长像我爷爷.现在爷爷去世了,那封信也找不到了.

阿林古 发表于 2006-4-27 19:46:24

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 19:19
记得我在小的时候,在爸爸的柜子里搜出一封来自印度,里面还有一张相片,其中有一位爷爷长像我爷爷.现在爷爷去世了,那封信也找不到了.

这和家族迁移史有关系吗?

从零☆开始 发表于 2006-4-27 20:10:57

Posted by 阿林古 at 2006-4-27 19:46
这和家族迁移史有关系吗? 听姑婆说:"她是从过湾回来的.那时回来她才三岁.我爷爷才六岁,伯公是九岁.回来哪里都住过,现在是解放后才定居现在我住的老家.

阿林古 发表于 2006-4-27 20:11:45

Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 20:10
听姑婆说:"她是从过湾回来的.那时回来她才三岁.我爷爷才六岁,伯公是九岁.回来哪里都住过,现在是解放后才定居现在我住的老家.

过湾???哪里???
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 博罗本地话不是客家话