阿林古
发表于 2006-4-26 21:18:37
罗城话、惠州城区话事实上口音有些差异
从零☆开始
发表于 2006-4-26 21:51:29
这些杂音,同当地话音有影响,自己家庭教育有影响.
例如:"阿公",我家里人从小教我阿公叫"爷爷".
从零☆开始
发表于 2006-4-26 21:55:20
所以说有时候见到某一件东西或一个地方名,我客家话我会想不起来怎么说.会说成普通话.
阿林古
发表于 2006-4-27 15:35:32
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-26 21:51
这些杂音,同当地话音有影响,自己家庭教育有影响.
例如:"阿公",我家里人从小教我阿公叫"爷爷".
用客家話發音 還是普通話呢??
从零☆开始
发表于 2006-4-27 17:32:05
Posted by 阿林古 at 2006-4-27 15:35
用客家話發音 還是普通話呢??
用客家话发音
阿林古
发表于 2006-4-27 17:44:53
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 17:32
用客家话发音
那可真的少见哦???:D:D:D
从零☆开始
发表于 2006-4-27 17:58:18
Posted by 阿林古 at 2006-4-27 17:44
那可真的少见哦???:D:D:D 我也觉得奇怪,因为我从小没有人跟我这样叫法.
阿林古
发表于 2006-4-27 18:08:52
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 17:58
我也觉得奇怪,因为我从小没有人跟我这样叫法.
定位不明的惠州话我听过 还是和客家话接近 且有的地方的客家话还是可以和它通话
从零☆开始
发表于 2006-4-27 18:20:23
Posted by 阿林古 at 2006-4-27 18:08
定位不明的惠州话我听过 还是和客家话接近 且有的地方的客家话还是可以和它通话 我也不明白,我爸爸妈妈都是本地人,而且还是同一条村人,为什么要教我以众不同叫法,搞得被人闹笑话.郁闷!:P
阿林古
发表于 2006-4-27 18:48:52
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 18:20
我也不明白,我爸爸妈妈都是本地人,而且还是同一条村人,为什么要教我以众不同叫法,搞得被人闹笑话.郁闷!:P
我祖籍也是惠州 博罗 祖先是讲惠州话来的 但是家族迁移到台湾2XX年了 已经改用台湾第二强盛的客家话海陆丰客家话!!!
从零☆开始
发表于 2006-4-27 19:07:04
Posted by 阿林古 at 2006-4-27 18:48
我祖籍也是惠州 博罗 祖先是讲惠州话来的 但是家族迁移到台湾2XX年了 已经改用台湾第二强盛的客家话海陆丰客家话!!! 我不知道我祖籍是哪里迁移到那里的,在哪里我算是第三代,而且那条村,只有我一家是姓黄.
从零☆开始
发表于 2006-4-27 19:19:11
记得我在小的时候,在爸爸的柜子里搜出一封来自印度,里面还有一张相片,其中有一位爷爷长像我爷爷.现在爷爷去世了,那封信也找不到了.
阿林古
发表于 2006-4-27 19:46:24
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 19:19
记得我在小的时候,在爸爸的柜子里搜出一封来自印度,里面还有一张相片,其中有一位爷爷长像我爷爷.现在爷爷去世了,那封信也找不到了.
这和家族迁移史有关系吗?
从零☆开始
发表于 2006-4-27 20:10:57
Posted by 阿林古 at 2006-4-27 19:46
这和家族迁移史有关系吗? 听姑婆说:"她是从过湾回来的.那时回来她才三岁.我爷爷才六岁,伯公是九岁.回来哪里都住过,现在是解放后才定居现在我住的老家.
阿林古
发表于 2006-4-27 20:11:45
Posted by 从零☆开始 at 2006-4-27 20:10
听姑婆说:"她是从过湾回来的.那时回来她才三岁.我爷爷才六岁,伯公是九岁.回来哪里都住过,现在是解放后才定居现在我住的老家.
过湾???哪里???