不喜欢客家话说“不”跟粤语一样
我们这边“不”都说“无“:D:D:D 都是汉语方言,地缘上也有接触,拥有一些共同词汇有什么好奇怪的?如果要争气,为客家争取光荣的途径很多,不要靠赌气。 我们揭西的说"毋"-----读音 “无”(冇)与“唔”合一,只说“无”(冇),如:冇有、冇系。是广西桂南地区的白话、客家话特色。
无、唔有别,是广州话、梅县话、厦门话特色。
作为方言的代表语,还是后者(广州话、梅县话、厦门话)。
北海客家话有很多粤方言词汇的,防城港客家话也是。
这些词汇,包括揾(找)、宰(劏)、乜嘢(什么)等,防城港客家话有的,梅州和赣南、闽西的客家话是没有的。
台湾客家话,也有一些梅州和赣南、闽西的客家话所没有的词汇。
东江客家话,甚至粤西部分的客家话有与粤方言相同的“睇”(看/望)。
[ Last edited by hd136302 on 2006-2-14 at 19:21 ] 知道肯定挨砖头:D:D:D
我不是说奇怪啊,只是这个最经常用的词语居然是这样,让我难以接受:D:D:D 北海客家话有很多粤方言词汇的,防城港客家话也是。
这些词汇,包括揾(找)、宰(劏)、乜嘢(什么)等,防城港客家话有的
------------------------------------
北海客家话不说这些啊
跟(找)劏就说劏 埋西(什么)
:D:D:D:D:cool: 美濃說 無愛 mu moai Posted by lixs at 2006-2-15 11:06
北海客家话不说这些啊
跟(找) 劏就说劏 埋西(什么)
那就是“宰”一样,劏。
“什么”部分相同,埋西/埋惹[乜嘢mai nga],
“找”不一样,公馆“跟”,防城港“揾”。 Posted by 萧山河 at 2006-2-16 09:42
美浓说 无爱 mu moai
新竹海陆有:唔爱M OI 冇爱MO OI 两种说法 呵呵
小双忘了北海白话的"不"也是说"无"的吗?;) 北海话受公馆话影响的,哈哈:D:D:D:D:D 不,客家话“mao",粤语是“mou",怎会一样 Posted by 马来西亚惠州客 at 2006-2-17 20:59
不,客家话“mao",粤语是“mou",怎会一样
不都是mao的,大埔、丰顺、潮汕都是mou,梅县北部、平远、台湾四县是mo。好象梅城也是mo而不是mao的,不过不敢确定。 Posted by lixs at 2006-2-15 11:05
知道肯定挨砖头:D:D:D
我不是说奇怪啊,只是这个最经常用的词语居然是这样,让我难以接受:D:D:D
相互包容一些啦,汉语里常见的声韵母就那么几个,偶尔有几个和白话重合的很正常。
不过,我当初也很为梅县话把“梅”读成和广州话一样的moi而不爽呢,后来想到我们大埔话也有一些字的发音和白话巧合的,也就释然了。 Posted by 蕭山河 at 2006-2-16 09:42
美濃說 無愛 mu moai
强烈怀疑你的拼音打错了,应该是m而不是mu,mu字用来指近如国语里“木”字的发音比较合适。
另:本字写成“毋爱”或者“唔爱”比较顺一些。
不/没有 用不同的字表示的客家话里,感觉
表“不”的字(一般读作m)写成 “毋” 或者 “唔”
表“没有”的字(一般读作mo/mao/mou)写成 “无” 或者 “冇”
比较“规范”。
[ Last edited by HakkaSayyes on 2006-2-18 at 19:21 ]