腋窝....肋赤下
嗯,有意思。“赤”读chak,不像这个字,是否是别的什么字跟“下”合音成kiak呢? 嗯,不過諗來又覺kiak(~下)合音說唔啱。「下」(ha)舒聲,kiak尾部明顯帶輔音-k,係入聲 Posted by 我哋越人 at 2005-5-29 23:25
麻雀称禾毕里(vo-bit-li),bit-li 指所有鸟类动物。
腋窝....肋赤下
嗯,有意思。“赤”读chak,不像这个字,是否是别的什么字跟“下”合音成kiak呢?
用 bit-li代表所有鸟类可能是贵乡习惯. 嗯,噉樣睇來我老家客家話同好多地方都唔同。
各地客家差別真係大啊,好似福建臺灣有nei地方「蝙蝠」講 bit-po 唔講「飛鼠里」嘅。我家鄉「老鷹」講 ngai-po。
bit-li:鳥
bit-po:蝙蝠
ngai-po:老鷹
呢幾只詞又有啲里關係啦。睇來bit係指鳥形動物,或就係指鳥,噉po呢? 「婆」? bit-po:蝙蝠.......pit 婆
ngai-po:老鷹.....鸢婆 我覺得 ngai-po 呢只詞上嘅 ngai 係「崖」,懸崖。ngaipo 嘅dou42一般都在懸崖絕壁上,唔知噉解阿啱呢? 「鸢」字讀 yao33,同 ngai33 讀音差天噉遠,唔應該係「鸢」
「風箏」在客家話上一般講「紙鸢」
等下,係「紙鷂」?
...
「鸢」究竟讀 yao33 阿讀 ngai33 ?
[ Last edited by 我哋越人 on 2005-5-30 at 01:41 ] Posted by 我哋越人 at 2005-5-29 00:17
其事客家话中的非汉语来源词汇非常多。
下面是小部分可以确证的,还有大量未认真去考证的。
蜘蛛-------- lakkia,壮语是duzgyau 或 lwggyau,后者发音与客家话 lakkia 很接近
這---------- li/ni,粤语是li ...
那---------- gang/goi/gai/uu,粤语go,布衣语un
长势茂盛---- bot,布衣语bog
扔、丟------ vit,壮语vid,布衣语weed
腋窝-------- lakkiak,壮语/布衣语la-i
这些客语是否发音有误?哪地的?
... ...
[ Last edited by adg on 2005-5-30 at 17:26 ] Posted by adg at 2005-5-30 17:18
那---------- gang/goi/gai/uu,粤语go,布衣语un
长势茂盛---- bot,布衣语bog
扔、丟------ vit,壮语vid,布衣语weed
腋窝-------- lakkiak,壮语/布衣语la-i
这些客语是否发音有误?哪地的?
... ...
无误,我家乡的客家话,跟梅州话差别较大。比如“我”不读 ngai,读 ngoi,所以书面语上我不喜欢写单人旁代替三点水的“涯”。
几个客家话中的非汉语词源词
几个客家话中的“非汉语词源词”(摘自北大中文论坛)与畲语“底层词”的对照。词义 客话 畲语
蜘蛛 La kia lau3 khoi2
蟑螂 Kit tsat k’o3 lat5
提 kwan Khan6
(锅)盖 kiem k’om
蝙福 pitpo po2 pi4 词序颠倒
碰 kok k’o3
追趕 diak doe?2
蚯蚓 shon sia2 yon3 shon可能是sia2 yon3的合音
压 det Tat5
发(芽) bot put5
腋窩 lakkiak Tsiu3 ko1
鸡(巢) dou Teu2
用双指揉搓 nun nu
饕餮大吃 mat pat5
爬行 Yon2 ion2
蠕行 ron Lun2
趴下 bou boK5
脏,不卫生 wudut la3 puai2
誰 nan nang
举起 kiang kia
用油炸 fou Pou2
宰殺 lot Lo?6
扇(扇子) pat Puat6 重复了,这个主题发过:
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=27891 我发的是和畲语作对照的 上面很多还是汉语的「提」為「kwan」,就是 擐,匣母读为群母。
「舔」為「shoi」------------舐
用刀斬」為「zhok」-------斫
「屐」為「kiak」-----------屐
「蟹」為「lawkai」--------老蟹
「蚯蚓」為「shon」----[虫宪]
「潑水」為「fu」-----------戽水
「用雙手搬」為「dot」-------掇
「長勢茂盛」為「bot」------发
「剛才」為「zhang」-----------正
「溫熱」為「bui」或「bi」------沸
「爬(地面或非地面上)」為「ron」、「yon」----------缘木求鱼的缘
「舉起」為「kiang」---------擎
....这些都找到汉语的源头。
详细改天再说。
对那些一时弄不懂字源的音节,不要动不动就往“百越”这个篓子里丢。
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=136283&extra=&highlight=&page=2 呵呵,可不是嘛!发现客语和闽语的非汉语源的底层词比畲语还多。 Posted by 山客yoroo at 2005-11-20 16:35
呵呵,可不是嘛!发现客语和闽语的非汉语源的底层词比畲语还多。
既然如此,說“畲語”這個畲族最好取消,重新劃分到漢族。要不然,閩南-客家也從漢族中獨立出來。