求助!急!“给”的意思怎么读?
“给”翻译成客家话怎么打?是打“本”吗?
请各位帮忙翻译,现在急要翻译成客家话(设计客家山歌发烧天碟) 应该是"分"但因为是发"奔"的音,所以很多人都打"奔". 1、分,音 “奔”
2、倴
分一滴倴涯:意为给一点我,其中“倴”不能被“分”代替
[ Last edited by adg on 2005-5-27 at 21:33 ] 谢谢各位,可是我听来听去歌曲总觉得是读“bun”而不是“奔”啊?! Posted by 孔雀唱片 at 2005-5-27 16:16
谢谢各位,可是我听来听去歌曲总觉得是读“bun”而不是“奔”啊?!
是"分"! Posted by 孔雀唱片 at 2005-5-27 16:16
谢谢各位,可是我听来听去歌曲总觉得是读“bun”而不是“奔”啊?!
客家话差不多就是读"bun"的音."分"在作动词时和"奔"是同音的. Posted by 孔雀唱片 at 2005-5-27 16:16
谢谢各位,可是我听来听去歌曲总觉得是读“bun”而不是“奔”啊?!
梅县音白读时 “分”就系 “奔(bun)”,这是给的意思;
得分之“分”,当然系读fun 分
奔 也有人写“畀”。 分家:分开家 这里的"分"发音为 bun
分析:这里的"分"发音为 fun
奔:发音为 pun
给你:按字面念是 gim3 ni 口语是 bunn
[ Last edited by 雨后梧桐 on 2005-5-28 at 00:59 ] 寫成"分" 或標音 " bun"即可。
”分” 本身個 訓読 就係bun
fun 係 音讀,後來zang出現個。 我們這裡如果說"拿給他",有說 na bun gi,也常說成 na bi.不知道其他地方是否如此? 在我们那"奔"和"bi"都有人讲 Posted by venen111 at 2005-5-28 08:18
我們這裡如果說"拿給他",有說 na bun gi,也常說成 na bi.不知道其他地方是否如此?
BI-畀 畀
这个字在龙川老隆的发音跟广州话一样。