你没觉得很多人都认为本地话不是客家话吗?我觉得你是不是再去研究研究!!要尊重别人的认同!!刘叔新等教授的著作算不算证据呢???
教授的话也有错的,教授不是圣人。何况圣人也有出错的机会呢,:D。
死抱刘叔新哥哥的大腿,会吃亏的。:P
回
Posted by hd136302 at 2005-4-20 22:56就如同海南话、雷州话、潮汕话,也不怎样认同闽南话,但和福建的闽南话是同属汉语闽南方言系的。
这是地域认同,不同州府的人认同差异。但他们都承认自己的是福佬人,这又是族群认同。
这是需要分清的
东莞人迁到中山,意识里还是视自己为东莞人,不是中山人,也是同样道理 潮汕人,似乎不认为自己是“福佬”,潮汕一般把海陆丰的叫做“福佬”。
尽管在梅州,把潮汕统称为“福佬”。 Posted by 南汉 at 2005-4-21 13:07
这是地域认同,不同州府的人认同差异。但他们都承认自己的是福佬人,这又是族群认同。
这是需要分清的
东莞人迁到中山,意识里还是视自己为东莞人,不是中山人,也是同样道理
根本就没几个讲海南话和雷州话的认为自己是福佬人的。
倒是与福建闽南地区接壤的潮汕话被人称为福佬话,他们自己也多少认为自己讲的也是福佬话的(除潮汕话这个名称外)。
海外华人,统计族群时,潮汕人、海南人、闽南人都是对立着来分的。
华侨社会,以越南为例,华侨华人一般被分为五个群体:
1、广府人(粤方言)
2、客家人(客家方言,包括“涯话”、“麻介话”、“客家话”)
3、闽南人(福建和台湾的闽南方言)
4、潮汕人(潮汕话、潮汕方言)
5、海南人(海南话、海南方言)
其他一些国家的还有福建的福州人(和闽南人绝对分开的)、江浙人等。
[ Last edited by hd136302 on 2005-4-21 at 13:40 ]
回复
事实上还有几个群体,四邑人、东莞人、广西土粤语人(这个数量较少)。这些群体,都被区别于广府人之外。 Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14地点 沥林镇埔仔村
录音时间2005年1月18日
惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。
http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事
http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
我系惠州市惠城区沥林镇埔仔村人,那年十零岁我就读书,小学毕业之后就考到惠阳一中,读了两年书,因为经济有困难,那就没读。后来一同学介绍我到永湖小学去教书,这样就教了十多年,因为家庭经济唔系几好,食得差,多数系食粥既,我自己老家在沥林,那里的生活水平就比永湖好,所以我就申请转沥林,上级唔批准第一次申请唔成功,又教了两年,又向教育局申请,教育局又来了解,认为很需要。。。。。。最后批准我转入,在中心小学教了四年,感就因为当时。。。。。。
请大家踊跃收听,并做语言的鉴定,谢谢!:jump::jump::jump::jump::jump: 惠州话说的“中””教“”转“字声调相同于海陆话,但是“人”“林”和梅州话相同。 我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:
我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中,讀了兩年書,因為經濟有困難,那就沒讀。後來一同學介紹我到永湖小學去教書,這樣就教了十多年,因為家庭經濟唔系幾好,在永湖國中食得差 ...
樣本 廣府 客家
我 loi ngo ngai
係 hai hai he
惠 ui uai fui
州 ziu zau ziu
市 si si si
城 san sen sin
區 kui koi ki
林 lim lam lim
鎮 zin zan zin
埔 bu bo bu
仔 ze zai zii
村 con ciun cun
人 ngin ian ngin
十 ship sap ship
零 lang len lang
歲 soi soi soi
讀 tuk dok tuk
書 xyu xyu su
小 siau siu siau
學 hok hok hok
畢 bit bat bit
業 ip ip ngiap
以 i i i
後 hau hau heu
考 kau hau kau
到 dau do do(dau)
惠 ui uai fui
陽 iong iong iong
一 it iat it
中 zung zong zung
兩 liong leung liong
年 ngien lin ngien
因 in ian in
為 ui uai vui
經 gin gin gin
濟 zai zai zi
有 iu iau iu
困 kun kuan kun
難 nan nan nan
無 mau mo mo(mau)
介 gai gai gai
紹 siu siu sau
我 ngo ngo ngai
永 uin uin iun
湖 fu u fu
小 siu siu siau
學 hok hok hok
去 hoi hoi hi
教 gau gau gau
書 xyu xyu su
十 ship sap ship
多 do do do
年 ngien lin ngien
因 in ian in
為 ui uai vui
家 ga ga ga
庭 ten ten tin
經 gen gen gin
濟 zi zai zi
唔 m m m
係 hai hai he
幾 ge ge git
好 hau ho ho(hau)
能聽懂的63個字(有重複),和客語發音相同者有38個,和廣府發音相同者有26個
其中包含客家與廣府皆相同的有13個
乍聽之下,音調、綴字方面是滿接近廣府話的,不過客家特色的發音人ngin、年ngien、
數字一it, 七cit, 九giu, 十ship等很明顯 Posted by kiet at 2005-4-22 21:40
我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:
我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中 ...
楼上的是否可以在下次的时候将我们台湾的海陆客语与惠州话做些比对呢!?
[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-4-22 at 22:18 ] Posted by kiet at 2005-4-22 21:40
我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:
我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中,讀了兩年書,因為經濟有困難,那就沒讀。後來一同學介紹我到永湖小學去教書,這樣就教了十多年,因為家庭經濟唔系幾好,在永湖國中食得差 ...
樣本 廣府 客家
我 loi ngo ngai
係 hai hai he
惠 ui uai fui
州 ziu zau ziu
市 si si si
城 san sen sin
區 kui koi ki
林 lim lam lim
鎮 zin zan zin
埔 bu bo bu
仔 ze zai zii
村 con ciun cun
人 ngin ian ngin
十 ship sap ship
零 lang len lang
歲 soi soi soi
讀 tuk dok tuk
書 xyu xyu su
小 siau siu siau
學 hok hok hok
畢 bit bat bit
業 ip ip ngiap
以 i i i
後 hau hau heu
考 kau hau kau
到 dau do do(dau)
惠 ui uai fui
陽 iong iong iong
一 it iat it
中 zung zong zung
兩 liong leung liong
年 ngien lin ngien
因 in ian in
為 ui uai vui
經 gin gin gin
濟 zai zai zi
有 iu iau iu
困 kun kuan kun
難 nan nan nan
無 mau mo mo(mau)
介 gai gai gai
紹 siu siu sau
我 ngo ngo ngai
永 uin uin iun
湖 fu u fu
小 siu siu siau
學 hok hok hok
去 hoi hoi hi
教 gau gau gau
書 xyu xyu su
十 ship sap ship
多 do do do
年 ngien lin ngien
因 in ian in
為 ui uai vui
家 ga ga ga
庭 ten ten tin
經 gen gen gin
濟 zi zai zi
唔 m m m
係 hai hai he
幾 ge ge git
好 hau ho ho(hau)
能聽懂的63個字(有重複),和客語發音相同者有38個,和廣府發音相同者有26個
其中包含客家與廣府皆相同的有13個
乍聽之下,音調、綴字方面是滿接近廣府話的,不過客家特色的發音人ngin、年ngien、
數字一it, 七cit, 九giu, 十ship等很明顯
惠州话说的“我”是念“NGUEI”不是“LOWEI”
食得差---发音和海陆接近!
惠州市/好/几/十/七/介/岁/系/书/小/家/以/后/去---这些字和海陆同调不同音韵 Posted by 亞林 at 2005-4-22 22:32
惠州话说的“我”是念“NGUEI”不是“LOWEI”
食得差---发音和海陆接近!
惠州市/好/几/十/七/介/岁/系/书/小/家/以/后/去---这些字和海陆同调不同音韵
说了半天,还是请各位踊跃收听惠州话录音,一起讨论并作比较吧!
:jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump:
Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14
地点 沥林镇埔仔村
录音时间2005年1月18日
惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。
http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事
http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍 Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14
地点 沥林镇埔仔村
录音时间2005年1月18日
惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。
http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事
http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍
请河源地区的朋友一起来收听并鉴定惠州话究竟是客家话还是白话!?
Posted by 情系珠江 at 2005-3-19 10:33
我系惠州市惠城区沥林镇埔仔村人,那年十零岁我就读书,小学毕业之后就考到惠阳一中,读了两年书,因为经济有困难,那就没读。后来一同学介绍我到永湖小学去教书,这样就教了十多年,因为家庭经济唔系几好,食得差,多数系食粥既,我自己老家在沥林,那里的生活水平就比永湖好,所以我就申请转沥林,上级唔批准第一次申请唔成功,又教了两年,又向教育局申请,教育局又来了解,认为很需要。。。。。。最后批准我转入,在中心小学教了四年,感就因为当时。。。。。。
终于有"惠州话"的音讯档了,现在可以跟"海陆丰客语"做音讯比较了
这是台湾的"海陆客语"的线上收听
http://www.hichannel.hinet.net/channel/subchannel.asp?offset=60&a
[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-4-24 at 23:23 ] Posted by 台湾客家人阿林 at 2005-4-24 23:21
请河源地区的朋友一起来收听并鉴定惠州话究竟是客家话还是白话!?
终于有"惠州话"的音讯档了,现在可以跟"海陆丰客语"做音讯比较了
这是台湾的"海陆客语"的线上收听 ...
今天在台北市客家藝文中心播放惠州話給館長听,館長認為惠州話聲調有海陸/白話的成
份,像是白話、海陸丰客家話混合之后形成的"特殊客家腔調"! 今天到惠州一行,亲耳听人讲惠州话,感觉是一种客家化严重的土白话.我接触的人都能讲惠阳客家.