【注意】阿林说的客家话更像闽南话。
:z::z::z::z::z::z::z::z::z:前段时间我写了几个贴对Y林同志示小小的警告,昨天我还试图打电话‘骚扰’他(他在客家文化时空留下了手机号码)。骚扰了几次,手机的回音都说是“关机?”。
今日上昼,阿林复电给我,下昼,他又打回电话给我。第一次接,觉得他的国语很好听,他的国语这么好,为什么还要耻于讲呢?不解。不过只讲了二三分钟就因为忙的关系,就挂线啦。第二次接,我们就有较长的时间交谈(十五分钟多)。他说台海陆腔的”我“像白语,我一听是像”闽南语“(从他口中也知道闽南语的”我“的发音证实我的观点),而且他也讲了很多海陆腔的话,一点也没有白语神韵,倒有点潮汕风情。所以,我认为,台湾省海陆腔不是近白语而是接近闽南语。
当然,他说他的”博罗腔“有点不同于”台海陆腔“,但博罗腔的”我“也是和闽南语的”我“差不多的,东江本地话的”我“也是。
当然,我是语言砖家,详细情况,只能靠专家考证。 海陆腔本来就跟潮汕客家(丰顺\陆河\揭西)很接近,都使用了很多闽南化的词汇 他说”好“字音好像”白语“,实则像平远语。 Posted by 蓝客 at 2004-11-23 20:31
他说”好“字音好像”白语“,实则像平远语。
怎么读?是不是ho4? 台湾闽南语
温刀~~我家
哇(四声)洗~~我是 Posted by alfo at 2004-11-23 20:35
台湾闽南语
温刀~~我家
哇(四声)洗~~我是
阿林的”博罗腔“的我字发音就是形神兼备的”闽南腔“,而非白语神韵。 Posted by 蓝客 at 2004-11-23 20:36
阿林的”博罗腔“的我字发音就是形神兼备的”闽南腔“,而非白语神韵。
我念是ngoi4 Posted by 丫林 at 2004-11-23 20:38
我念是ngoi4
:D闽南语的”我“字是如何拼音的? Posted by 丫林 at 2004-11-23 20:38
我念是ngoi4
潮汕话读WA4,你们好字怎么读? Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-11-23 20:39
潮汕话读WA4,你们好字怎么读?
你这是什么拼音法??
反正阿林的”我“字发音就很像潮汕话的”我“字发音。 Posted by 蓝客 at 2004-11-23 20:40
你这是什么拼音法??
反正阿林的”我“字发音就很像潮汕话的”我“字发音。
WA4就是哇,汉语拼音法 Posted by 蓝客 at 2004-11-23 20:39
:D闽南语的”我“字是如何拼音的?
wa4 中国地广物博,同一语系却有四声之别。昨天傍晚我与满天飞叶(河源市,和平县人)通了电话,她说河源去 Kong Shai 只不过一小时多车程。我说河源去广西哪止一小时车程?后来她才用普通话说是江西,我还以为是广西呢!
屋卡1,他说屋卡3,许久才弄清楚,我问她你哪儿天气开始冷吗?不冷。你马来西亚冷吗?我说南洋地处赤道边缘,四季都是夏,一雨便成秋,年平均气温24~32摄氏度。你是华侨吗?1957年8月31日马来西亚独立後,所有华人便成为公民了,我的国籍是Malaysian看来很多大陆同胞还不太了解。
我有位宗亲,博罗县人,祖上从福建漳州迁来,口操闽南话,但他却参加广(广州)肇(肇庆)会馆。 Posted by 海外客家人 at 2004-11-24 09:02
中国地广物博,同一语系却有四声之别。昨天傍晚我与满天飞叶(河源市,和平县人)通了电话,她说河源去 Kong Shai 只不过一小时多车程。我说河源去广西哪止一小时车程?后来她才用普通话说是江西,我还以为是广西呢 ...
博羅好像有所謂的本地土話耶???
不知道我們家說的“我”ngoi是不是博羅本地話的殘音呢??? Posted by 丫林 at 2004-11-24 09:55
博羅好像有所謂的本地土話耶???
不知道我們家說的“我”ngoi是不是博羅本地話的殘音呢???
我只知道广东陆河、揭西五云人叫 Ngoi ,我是海外侨生,知道的不多,至于博罗话更加不大了解。不过有回(1992年)经过 324 国道严重塞车时,行不得也哥哥,天色将晚,饥寒交迫,就见沿途妇女叫卖煮熟的“鸭旦,鸭旦(鸭蛋)”,问司机这是什么地方,司机说是博罗县。
台湾的电视剧的台词有“耶--”,请问这是什么意思,中国普通话好像没有这词,怪怪的感觉!:D