台湾客家人阿林 发表于 2005-4-11 17:50:07

家里不应该写成“屋卡”,应该写作“屋下”

发音:vuk ha由于连音关系所以讲起来象“VUKA”

xiaobinbin 发表于 2005-4-11 18:21:02

Posted by 丫林 at 2005-4-11 17:50
家里不应该写成“屋卡”,应该写作“屋下”

发音:vuk ha由于连音关系所以讲起来象“VUKA”

俺觉得还系爱“屋咔”来表示“家里”好滴,因为读音就系恁样儿呀,
再加上,“屋下”从字面上来理解系屋计下背,表示比较广泛,并没有把“家”更详细的表示出来。读音也毛有几准。
:shy:

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-17 19:26:05

Posted by xiaobinbin at 2005-4-11 18:21
俺觉得还系爱“屋咔”来表示“家里”好滴,因为读音就系恁样儿呀,
再加上,“屋下”从字面上来理解系屋计下背,表示比较广泛,并没有把“家”更详细的表示出来。读音也毛有几准。
:shy:

将就改“屋家”!

zkx客家妹 发表于 2005-4-23 16:37:41

第二人称可以用"吴";)

yanxiuhong 发表于 2005-4-23 16:52:08

第二人称请不要用同音字“吴”。

本字是“你”(也有说是汝),不过口语音变在某些客家话写‘鱼“”“仪”“吴”,上下文常常误读,请不要用这些同音字。

台湾客家人阿林 发表于 2005-4-26 21:12:01

Posted by yanxiuhong at 2005-4-23 16:52
第二人称请不要用同音字“吴”。

本字是“你”(也有说是汝),不过口语音变在某些客家话写‘鱼“”“仪”“吴”,上下文常常误读,请不要用这些同音字。

有得人用”尔“

情系東江 发表于 2005-7-13 09:26:35

还是得统一"客家字"才行!

白话都基本上都有统一的汉字表示法,而我们客家语言却没有,非常遗憾!:z::z::z:

陈小优sinyo 发表于 2005-7-23 04:38:30

【随笔】

乱来搞,唔斗人写嘛西耿样。捱讲个话LAO唔斗人话的有好多无系(HEI)几同哦?广西北海防城一带讲的和河源有相同。可以交流/

陈小优sinyo 发表于 2005-7-23 04:46:13

【随笔】

刚才说错了,我那里的话和河源讲的几乎一样/如果像上面阿林说的那些话(转屋咔)就是回家的意思。:jump:

blueglass 发表于 2005-7-31 12:40:03

不过涯冇几多识写客家字,哪形好!

JOJOSCLASMATE 发表于 2005-7-31 18:17:50

Posted by 陈小优sinyo at 2005-7-23 04:46
刚才说错了,我那里的话和河源讲的几乎一样/如果像上面阿林说的那些话(转屋咔)就是回家的意思。:jump:


轉屋下正系著啦!

zengyunhao 发表于 2005-10-6 21:14:39

主要好多字系吴少打

天透半邊紅 发表于 2005-10-6 22:06:01

我覺得很多都很像白話喔!@!:D:D

以客为尊 发表于 2005-11-28 17:57:21

爭麼介? 論麼介? 有書好翻究毋去翻 不論汝係邸哪介客家 朔本求源吧!
"水滸" 越早介版 越好! 祖先傳下來?? 毋使! 直接去看!!! 

颍川本源 发表于 2005-11-28 23:15:52

真系爱等到头那毛白了~~
崖想,大陆介客语书面语,还真爱从一穷二白介基础上成立。
大家还处在自发介阶段阿~~
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 大家说要写客家字是不是光说不练啊?!