丫林同志对海陆东江客音如此执着,不知何故?
最好把录音资料传上来,请严先生帮你做个鉴别。
你提及的这些地区,都是百里不同音,复杂得很。
但相差不远。
主要是我在這次龙川老龙行时与我光临的餐厅老板聊天當中我几乎是用海陸客語与他們交談,而且也發現我们台湾的海陸丰客語比起梅州市客家話在声调上更為接近龍川老隆客家話,原本我認為海陸跟龍川只有20%左右相似,但是經過這次龙川行与当地人交談后發現有40%跟我们海陸話相似,所以更要研究了。 Posted by 丫林 at 2004-10-19 18:49
主要是我在這次龙川老龙行时与我光临的餐厅老板聊天當中我几乎是用海陸客語与他們交談,而且也發現我们台湾的海陸丰客語比起梅州市客家話在声调上更為接近龍川老隆客家話,原本我認為海陸跟龍川只有20%左右相似, ...
2005年過年前我將過河源龍川客家方言調查之旅這次我要做的是:
1.台灣海陸客語聲調跟廣東海陸客語已經有些許的差別,台灣聲調偏軟像白話及河源客家方言,廣東的則否。
2.我說台灣海陸話可以跟河源人溝通,但是廣東海丰.陸丰.陸河.人不行,因為台灣海陸客家話
跟廣東海陸客家話口音上已經有差距了!
請严老師以及河源的朋友拭目以待我惠州客家版主的成果! Posted by wzcgdxn at 2004-8-26 13:16
呵呵
东源的客家话我只能听懂20%
我可以用海陸客語跟龍川老隆人交流
海陸跟老隆有40%相似!
连平客家话
连平只能大体上分为南北片,其实只要各镇人一开口说话,别人就知道你来自那个镇了,这就是口音差别,南片话才是蛇声吧,与和平、老隆、源城、惠州相近的。 Posted by liaolp at 2004-11-21 00:52连平只能大体上分为南北片,其实只要各镇人一开口说话,别人就知道你来自那个镇了,这就是口音差别,南片话才是蛇声吧,与和平、老隆、源城、惠州相近的。
十月九日我去老隆時當地的客家人就曾告訴過我:其實源城話、老隆話跟蛇話口音接
近,不過我沒有親自听過蛇話,所以有待我明年去當地長住后再來調查吧!
另外,河源市的紫金、連平、龍川的鐵場也有類似海陸或是惠東客家話口音的分布!
[ Last edited by 丫林 on 2004-11-24 at 19:28 ] Posted by 12345 at 2003-10-14 10:30
从许多人的感性来看
----新丰--河源--尖米--惠洲------。似乎是有一条轨迹。
从历史地理看,是分布在较早开发的地方。
尖米话与河源话、惠州话很近。他们的交谈一般是不改各自的方言,即使他们从未谋面。
在新丰,东南部是河源音,其它的则同兴梅。水源音可能指河源音。
周先生是惠东人,那里集合各种方言。东江源头在隋唐指的是新丰,龙川安远一水则被当成支流。水源声的称谓可能有此而来。(我到过新丰,无听见水源声之说)
我没有方言知识,随便聊吧。
...
水源話.海陸客語.河源話.惠州話.占米話可見真有淵源!!!???? Posted by 丫林 at 2004-11-24 12:31
十月九日我去老隆時當地的客家人就曾告訴過我:其實源城話、老隆話跟蛇話口音接
近,不過我沒有親自听過蛇話,所以有待我明年去當地長住后再來調查吧!
另外,河源市的紫金、連平、龍川的鐵場也有類似海陸或是 ...
唉,我也没听过蛇讲话 Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-11-25 10:36
唉,我也没听过蛇讲话
不管如何總是有淵源的! 十月九日我去老隆時當地的客家人就曾告訴過我:其實河源城客家話、龍川縣老隆鎮
客家話跟蛇話口音接近,我是沒有親自听過蛇話,因此不便做出評論,但是也有待
我明年去河源市龍川縣老隆鎮念書并長住四年之后再找時候調查吧!
另外,除了海丰、陸丰、陸河之外,在河源、揭陽、梅州、揭阳、惠州也有說海陸
話。
河源市的連平、紫金(靠近海丰)、龍川(鐵場一帶)、梅州市五華南部(近海丰)、揭陽
市揭楊西、汕頭市普宁、惠州市惠東与海丰交界地區等地都有海陸客家話分布!
[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-4-14 at 17:05 ]
台灣海陸丰客語VS廣東省河源市龍川縣老隆客家話
今天(11/28)早上我再度搭由東莞前往龍川老隆之豪華大巴去河源市龍川縣老隆鎮一趟,這次是去龍川看我未來將要念的大學---廣播電視大學龍川分校,今天往老
隆的班車客滿,車內乘客多半是前往龍川老隆的客家人。車內可說是客家鄉音不
斷,讓我听了十分興奮,因為這是讓我能夠將老隆客家話与海陸客語對照研究的好
机會!
經過4小時45分的路程差不多是中午13:00,因此我就先在龍川汽車站附近吃中午飯,我去那間快餐店的店家正是老隆人,因此我又開始用我認為最為接近老隆客語之"海陸客語"跟店家交易,吃過午餐后就去老隆鎮上附近逛逛并繼續到處聆听老隆話,基本上老隆客語我听得明白滿多的,他們說的客家話還是滿接近我們台灣的海陸客語。
到了下午14:00左右我搭摩的(老隆鎮沒有的士TAXI)去廣播大學,我在前往廣播大學的路途中跟摩的師付用海陸客語聊天,發現他的客家話跟我們海陸客語十分接近,后來問他才知道他是龍川縣鐵場鎮人,我記得本論壇曾經有网友說過:鐵場的客家話跟惠東客家話接近,而惠東客家話跟海陸客語又滿接近的,因此我跟這位來自鐵場的磨的師付聊天更沒有問題!
到了廣電大學之后,我進住該校園看看,發現該校面積并不大。但是里頭的環境十分优美,學校附近是鎮內算是滿熱鬧的市場,因此我十分地喜歡!
今天去廣電大學時有跟校工及保安聊天飲茶,我都以海陸客語跟他們聊天,他們對我講的"海陸客語"有點新鮮,不過我有跟他們說明我講的是海陸丰客家話。他听了十分訝异!因為他們不知道海陸丰也有說客家話的!
不管如何,明年我三月開始在老隆念大學之后會再做更具体的調查,這次的調查是為我三月份開始長期在老隆生活念書調查方言暖身!
這次老隆行我听到許多老隆話有許多字音跟我們海陸客語聲調十分接近之處
我現在一一列舉:
普通話
快 海陸跟老隆同音
坐 海陸跟老隆同音
火 海陸跟老隆同音
一 海陸跟老隆同音
二 海陸跟老隆同音
話 海陸跟老隆同音但是不同韻尾海陸:va11老隆:wa11
可 海陸跟老隆同音
以 海陸跟老隆同音
點 海陸跟老隆同音
到 海陸跟老隆同音但是不同韻尾海陸:do11老隆:dao11
位 海陸跟老隆同音
個 海陸跟老隆同調不同音 海陸:gai11老隆:go11
洗 海陸跟老隆同音
細 海陸跟老隆同音
近 海陸跟老隆同音但是不同韻尾海陸:kiun11老隆:kun11
次 海陸跟老隆同音但是不同韻尾海陸:ci11 老隆:cu11
過 海陸跟老隆同音
听 海陸跟老隆同音
唔 海陸跟老隆同音
其他的將會再明年一月份的老隆行補充! Posted by 河源客家 at 2004-8-9 23:35
不会啊,我们以前的大学同学都有来自河源各县区的啊,虽口音不太相同,但老乡聚会时却没有谁用普通话哦,都是用各自的口音,基本上能沟通啊。
我的龍川朋友告訴我:光是老隆鎮就有很多口音,而且是隔著一房子就不同音,老隆
鎮上的口音很雜的! 这确实是小问题,关键还是有推广普通话的政策作怪,大家都说普通话“高雅”啊,好象只有乡下人才说方言,这明显是误区,客家人之间禁止说普通话,必须用客家话,客家人与别的方言区人交流就用普通话,与外国人就用英语,这样客家才有希望····· 如果客家人之间,只要你会客家话,是没有说不通的!!!! 很多无知的年轻妈妈,孩子一出生就教普通话,为什么啊?神经病,好好的客家话不说,去说满洲语,而且说得蹩脚,造成孩子长大后没有根·· Posted by yoyoke at 2004-12-18 08:23
很多无知的年轻妈妈,孩子一出生就教普通话,为什么啊?神经病,好好的客家话不说,去说满洲语,而且说得蹩脚,造成孩子长大后没有根··
台灣常常有這种現象!