“盲全”食饭?
五华有的人讲汝还茅食饭时,讲“汝盲全食饭”?系唔系别介地方介客家话都有哩种讲法? 未曾 两个字。mang cen
mang tien
唔曾
m cen
m tien 未曾?第一只字介读音相差太远,第二只字介读音还算可以。
还系讲“盲曾”吧。 松口声:吂曾(mang2 tian2)、无曾(m2 tian2) 涯当地客家人也是将还没有吃饭讲成“盲曾”吃饭。 “盲曾食饭”——在我兴宁北部(上山)音变为“盲田食饭”或“盲能食饭”。
这里只能用声音近似的字来表示。很多客家声我们已经不大可能用字来表示了,即使曾经有过,但也已经在流传中渐渐退化了。 亡曾 也许更加接近。 像兴宁叶南、罗浮因与龙川交界口声中多缩读:“你吃了饭吗?”
他们说成:“田食饭嘢?” 盲得时---- 差得远
意指尚差远矣。摸目(瞎子)等天光---肓得时,即早着呢、差得远呢。盲,看不见,或“未”之意;得,满意,行;时,时候。即还看不见满意的时候,程度深一点就是“尚差远矣”!
盲,为亡目结构.作看不见或尚未解.不必造字,
盲曾,即未曾.
[ Last edited by adg on 2004-12-6 at 08:12 ] 我們這裏[你還未吃飯]也是講“汝盲全食饭”? 亦有人讲∶你“还唔田吃饭”啊 ? Posted by 好小子 at 2004-6-8 17:08
亦有人讲∶你“还唔田吃饭”啊 ?
涯等(凳)人也系恁樣話
問人 食le飯么 ?
還唔田食飯啊 ? Posted by yanxiuhong9 at 2004-5-17 17:39
亡曾 也许更加接近。
亡和盲的读音在客家话里也差很远啊
亡mong2
盲mang2 正他妈的,来这里的很多人对古文一窍不通,以发音为准乱套汉字,搞的客家话无字可用一样,岂有此理。什么“崖”,用客话读?普通话读?既然用客话就是“我”的口语读音!有何必多此一举写一个“崖”?“盲全”!?“未曾”! Posted by adg at 2004-5-18 15:54
盲,看不见,盲,为亡目
荒谬之极。建议要研究客话者先修古汉语!!!!!
[ Last edited by yinzhen99 on 2004-6-8 at 20:42 ]