本帖最后由 郭榮罡 于 2015-4-17 13:04 编辑
我记得在我求学时期,台湾政府大力推行国语(普通话),对客家人的我那是相当困扰的,很多字客语和国语读法是不同的,例如:台湾地名"苑里",客语是读"宛里",国语要念"彦里"。锡,客语是读"si-ar",国语要念"习"。铅,客语要读"yen",国语却要念"迁"。苑里也有客家人,而钖铅很早就有的文字,客家人怎么会弄错呢?
因此,被称讲台湾国语,讲客家国语,如今台湾语言已经国语化了,想要听到客家国语,已经不可能了。
幂,字型字义看来,客语应该念"东"
例如:路上突然下起雨,行人把外衣脱下,幂在头上。
顶,客语应该念"栋",否则顶和鼎两字读法相同,这不可能的事,如果如此那太荒谬了。
例如:篮球卡在篮框上,只好拿竹竿顶下来。
弄,客语应该念"衖", 多次的顶,就叫弄
例如:某人作法不被认同,只好用语言去顶他,甚至弄他,怕他吗?
从,客语应该念jiong
例如:[jiong come] 客语文字应写成"从坎",意思是落崖。
普通话讲"从前",但是客家话是讲"头次",不要因这样受影向。 (百 音:ba ,次 音:bai ,因此 头次 才是正确。sorry!)
|