众所周知,我们所讲的“哎话”就是客家话。但我很大的时候还以为只有我们那里才有这种话,后来听到了客家话与我们的话相似,我就认为我们所讲的“哎话”是客家话的一种派生语言。再后来我终于知道了我们“哎话”其实就是客家话。只是各地客家话腔调不同而已。这是我平等的认识了客家话,没有了派生语言低一等的感觉。今天我强调的是要把各地腔调做个整理,分清各地不同客家话腔调问题。很多时候,碰到一个讲客家话的陌生人,跟他交谈问他讲什么话,他说讲客家话,我是我讲的像客家话那种。他就跟我谈话,然而交流有点不同,有障碍,就会认为自己所讲的不是客家话,往往会排他的认为一方所讲不是客家话。其实两人所讲的都是客家话,问题所在是各地腔调不同而已。我在此提倡客家话之前加个标志性的腔调名。我们所讲”哎话“不仅分布在粤西,在广西大部也讲”哎话’。广西那边客家话也有叫作新民话,麻介话的。我们应该如此表述:哎话称哎话腔客家话,新民话称新民腔客家话,麻介话称麻介腔客家话。因为我们常用“哎话”代替客家话的称谓,让人以为“哎话”不是客家话。“哎话腔客家话" de 表述就会更清晰的说明我们是此种腔调的客家话。同是客家话,腔调不同而已。