● 鍾肇政作品 (1990)
新介客家人
莫再過講頭擺 客家人樣般偉大 莫再過唸頭擺 客家人樣般優秀 En 大家就係新 ke 客家人
寫唔完 ke 苦難 lau 艱辛 長山過海來台灣 流唔盡 ke 目汁 lau 鮮血 開山打林立根基 En 大家就係新 ke 客家人
莫嫌 lia 塊土地恁細 en ke 命脈就在 lia 莫嫌 lia 塊土地恁瘦 en ke 希望就在 lia En 大家就係新 ke 客家人
用 en ke 硬頸爭自由 再造客家精神 用 en ke 熱血爭民主 再創客家光輝 En 大家就係新 ke 客家人
■序黃子堯著 《台灣客家文學史概論》/ 鍾肇政
●客家文學是什麼?
何謂客家文學? 這是自從我開始把生命之航駛向文學創作以來,一直在腦際縈迴不去的一個疑問--說是一個命題, 或許來得更為恰當。 倘使在上頭再加台灣兩字,這個命題似乎變得更複雜,也更顯得有意義了。 是的,台灣客家文學是什麼呢? 這樣的疑問,當然正是在我腦子裏憑空產生出來的。 當我立意要成為一個寫作者,或者應該說,想成為一個文學創作者的時候,我那麼自然地面臨了 一個問題:日本統治下,我們都被迫學習講日本話、讀日本書,然後日本戰敗,改由國民 政府來台接收、統治我們,這時我們便又得從頭學習「北京話」,用來交談、讀書、寫作。 日本人用日語,英美人用英語,法國、德國乃至俄國及其他許許多多的國家,她們的人民豈不都是用他們 自己的語言嗎?為什麼我們沒有自己的語言,供我們寫讀,而必需用外來的? 肅殺的戒嚴年代,這樣的疑問只能偷偷地藏在內心,更何況我們都在白色恐怖當中。 於是我不動聲色地做了一些嚐試,就是在文章裏大量地採入所謂的「方言」的方式。 另外,我在自己一手辦起來的小小刊物《文友通訊》裏,一開始我提出了一個命題「方言文學之我見」, 讓當時好不容易才冒出頭來的「戰後第一代台灣作家」各各發抒意見。 此舉並未能得出一個圓滿的結果,甚至有好些老友對所謂「方言文學」的建立,還抱持悲觀的看法。 似乎大勢所趨,也只能如此,不過可得而言者,我一直抱著一種信心,認為文學創作, 貴在一個真實與誠字,就此而言,「方言文學」的建立是必需的,雖然明知路途遙遠, 而且前面橫亙著無數險阻。
回首前塵,誠然令人感慨係之,我心中的這項理想,要在三十幾年星霜之後,方始隨著戒嚴令的解除, 而漸漸地露出曙光。君不見近幾年來,要求母語復榷的呼聲響徹雲霄,各族群的母語研究應 運而起,且呈燎原之勢。追求從各母語的文字化,繼而精緻化,成了無可遏止之勢,運用母語 從事文學創作,雖然仍不免尚在實驗階段,但已邁出了第一步,是則各母語的文學作品, 當在可預見的時日裏大量出現,為我們的台灣文學增添無數光彩。
自然,我們在做此期待之際,總會想到現實的問題。台灣有福佬話、客語、北京語等 「強勢」語言,還另外必需加上原住民各族語言,如果都各各用自己的母語來創作,結果會如何呢? 顯而易見,純粹運用客語來創作「客家文學」,以自然狀況言,恐怕是極不容易的事,其他各族的情形 亦莫不如此。故此,若客家文學必需是運用純粹客語來創作,以當前情形尚屬陳義過高之論,有待未 來語言學者與作家詩人共同的努力,庶幾可望有成功之日。
本書《台灣客家文學史概論》著者,詩人黃子堯老友,應該也是鑒於客家文學創作之必要, 幾年來嚐試「客家詩」之創作,並且斐然有成,在客家界文學者之中成為少數有成就的先行者。 兼且他也是族群覺醒者之一,若干年來投身客家運動,燃燒著客家認同的熾熱火炎,奔走呼號之不足, 譬如《客家雜誌》、客家電台等,均扛起了吃重的任務,幾至廢寢忘食。年來,更發起宏願, 要將吾等客家文學的過去、現在及未來展望作一個整理。於是在從事上述諸多活動之餘奮力執筆, 從資料的搜集、研讀到披露一己的見解等等,堪稱用心良苦,遂有這麼一本巨著產生。 這樣的毅力,著實令人欽佩!
本書從台灣客家的源流談起,暢論客家文化與台灣其他族群的互動及融合,並為台灣 客家文學下了定義有謂: 一、任何人種或族群,只要擁有「客家觀點」或操作「客家語言」寫作,均能成為客家文學。 二、主題不以客家人生活環境為限,擴充為台灣的或全中國的或世界性的客家文學,均有其可能性。 三、承認「客語」與「客家意識」乃客家文學的首要成份,因應現實條件的允許,必然以關懷鄉土社會, 走向客語創作的客家文學為主流。
四、文學是靈活的,語言與客家意識也將隨時代的腳步而變動,所以不管使用何種語言 與意識型態,只要具備客家史觀的視角或意象思維,均是客家文學的一環。
著者亦不憚於言以上這種說法,是相當寬鬆的定義,唯是否已夠周延,容或尚有商榷餘地, 但確實已顯現出著者緻密的思維,極具參考價值。
繼之,著者提出客家作家的身份認同,將客家作家分成三種類型,一曰:土生土長的客家作家;二日: 福佬客作家;三曰:外省客作家,並各各予以舉例,將其作風及認同基礎加以說明,至此屬於吾台客家作 家的存在遂被突顯出來。批讀到此,我們會訝然發現,在我們的台灣文學裏,客家籍作家詩人,不僅人數 多、作品精,而且有不少是在吾台文壇裏舉足輕重,管領風騷的人物,在台灣文學史上有著不可磨滅的 貢獻!
當然,這麼多的客家作家詩人,他們的作品,日據時驅用的是日文,戰後則為華文,若云建立由客語 成立的客家文學,目前還只能說是「胎動」期間,零零星星的個別努力,尚未能匯合而形成客家文學的洪流。
走筆至此,忽然憶起,這一兩年間,譬如在《客家雜誌》上,偶見涉及客語寫作的論著發表出來,而 筆者個人平時見聞所及,極力主張運用客語寫作(包括寫信等)的亦頗不乏其人。其中似乎也有人語含責 備,說我在這方面未能帶頭示範。每次看到這樣的文字,便難禁慚汗直下,無能自已。筆者正式發表的文 章,確實迄未有過純粹用客家思維、行文的文字,只有二三詩歌類是勉強用客語寫成的。另者,筆者亦曾 嚐試用客語與若干朋友通信,確實覺得困難重重,難以得心應手,試過一段時間也就停了。
這方面,筆者確實自承缺乏毅力、失職,然而近五十年來的筆耕,使筆者思維方式與為文習慣,早已 定型,一時難以適應不同的書寫方式,說來慚愧之至!也因此,筆者只能寄望於年輕一代的作家詩人, 至盼大家能共同努力,破除諸多困難,建立我們的客家文學。在這樣的當口,本書的上梓,應當可以成為 一股推動的力量,其意義之重大,是不待言宣的。而著者之努力,也就顯得格外珍貴。
不錯,客家文學之建立,路途尚極遙遠,願我們一齊來努力。
1998年6月 《台灣客家文學史概論》,黃恒秋著,客家台灣文史工作室 1998年6月27日出版 |