只需一步,快速开始
使用道具 举报
原帖由 凌嵐軒 于 2008-2-11 13:37 发表 客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化”的趋势。当然,这不可谓不好的现象。 ...
客家方言保存不少古语。如“澳”,《广雅》谓:“澳,语也。”客家方言把语言争执称为“澳事”。
客家方言保存有不少古义。如客家人称吃早饭为“食朝”,《左传》有“灭此朝食”
又叫“值得”为“抵得”,舌上音都归舌头,这又与钱大昕“古无舌上音”吻合。
为何客家方言保留不少古语、古义、古音?考证者说是因为客家人自中原辗转迁徙而来,凡土田肥美、水陆交通方便的地方,都先被土著所占据,只能居住在山僻陵谷、交通阻塞的地方,保守性较强,语言较少变化的缘故。客家方言与古语不同处亦比比可数。[quote] 这是自欺欺人的说法。若论最切合隋唐音韵的语言,首推粤语(宋代朱熹早有论证);若论保留古汉语成分,吴语、闽语谁与匹敌?请问闽粤吴“土著”语是什么语?你懂个头! [quote]又如客家方言称“没意思”为“茅搭闪”,前秦古语中找不到这样的语言。
近代兴宁学者罗翙云说:“客话本中原旧语,而至今日与中原之古音不尽合者,皆双声迁转之故。”
此外,中原语音的发展,粤语、沪语、居留地土著语等,或重或轻对客家方言的发展都有影响。如上面所举“茅搭闪”一例,古语没有这个相近的语音,而《金瓶梅》第五十七回:“你日后那没来回、没正经、养婆儿、没搭煞、贪财好色的事体,少干几桩儿也好”,其中的“没搭煞”跟“茅搭闪”音义均相近;又如“飞”,客家方言原读“飞”如“卑”音,在口头文学如山歌中,“飞”仍读“卑”。“雕子(小鸟)飞来树上企(站)”的“飞”不读fēi,而读bī,但在新词中,如“飞机”的“飞”则不读bī,而读fēi。从现状来看由于现在全国各地推行普通话,又由于客家方言多是口头语,客家人写文章亦用普通话文字,客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化”的趋势。当然,这不可谓不好的现象。
原帖由 情系珠江 于 2008-9-19 20:31 发表 全中国只有粤语、客家话研究有这种说法,而这两种方言是各大方言中最接近的。这是本大猫的光辉思想:伟大的粤语最切合隋唐韵,即切韵残片、广韵修补片,呵呵。
原帖由 情系珠江 于 2008-9-20 09:06 发表 伟大的珠江文明,在“鹌鳃”的脑袋里成了什么? 粤语最切合隋唐韵,从宋代到现在都有语言学家从声韵方面进行论证,其中陈澧的论文堪称语言学界的经典。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com
GMT+8, 2025-2-28 12:58
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2025 https://www.hakkaonline.com