|
楼主 |
发表于 2006-9-20 14:32:45
|
显示全部楼层
參考文獻
參考文獻
Annamalai, E. 2002. “Language Policy for Multilingualism.” Paper presented at the World Congress on Language Policies, Barcelona, April 18-20. (http:// www.linguapax.org/congres/plenaries/annamali.html)
Daftary, Farimah, and Kinga Gál. 2003. “The 1999 Slovak Minority Language Law: Internal or External Politics?” in Farimah Daftary, and Kinga Gál, eds. Nation-Building, Ethnicity and Language Politics in Transition Countries, pp. 31-71. Budapest: Open Society Institute.
De Varennes, Fernand. 2001. “Language Rights as an Integral Part of Human Rights.” MOST Journal of Multicultural Societies, Vol. 3, No.1 (pdf).
Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.
Garder, Nicholas, Maite Puigdevall I Serralvo, and Collin H. Williams. 2000. “Language Revitalization in Comparative Context: Ireland, the Basque country and Catalonia,” in Colin H. Williams, ed. Language Revitalization: Policy and Planning in Wales, pp. 311-61. Cardiff: University of Wales Press.
Government of the Northwest Territories. 2003. “Payroll Standards and Process: Chapter 2 – Allowances, Section 2.20 – Language Allowance.” (pdf)
Grin, François, and Tom Moring. 2002. Support for Minority Language in Europe. European Bureau for Lesser Used Language and European Center for Minority Issues.
Hinton, Leanne. 2001. “Language Revitalization: AN Overview,” in Leanne Hinton, and Ken Hale, eds. The Green Book of Language Revitalization in Practice, pp. 3-18. San Diego: Academic Press.
Järve, Pritt. 2003. “Language Battles in the Baltic States: 1989 to 2002,” in Farimah Daftary, and Kinga Gál, eds. Nation-Building, Ethnicity and Language Politics in Transition Countries, pp. 73-105. Budapest: Open Society Institute.
Konig, Matthias. 1999. “Cultural Diversity and Language Policy.” International Social Science Journal, Vol. 51, No. 161. (EBSCOhost)
Kriel, Mariana. 2003. “Approaches to Multilingualism in Language Planning and Identity: A Critique.” Society in Transition, Vol. 34, No. 1, pp. 159-77.
Kymlicka, Will. 1995. Multicultural Citizenship. Oxford: Clarendon Press.
Laponce, J. A. 1987. Languages and Their Territories. Toronto: University of Toronto Press.
Lemmon, Michael. n.d. “Introducing the Language Continuum Concept: A Strategic Plan and National Roadmap for Foreign Language Learning and Use.” (http://www.govtilr. Org/PapersArchive/ILRContinuumSpeech.htm).
Office of the Languages Commissioners of Nunavut. n.d. Government Responses to Language Issues: International Examples. (pdf)
OSCE. n.d. “Report on the Linguistic Rights of Persons Belonging to National Minorities in the OSCE Area.” (http://www.osce.org/hcnm/documents/reports/linguistic_rights/ index.htm).
Patten, Alan, and Will Kymlicka. 2003. “Introduction: Language Rights and Political Theory: Context, Issues, and Approaches,” in Will Kymlicka, and Alan Patten, eds. Language Rights and Political Theory, pp. 1-51. Oxford: Oxford University Press.
Ricento, Thomas. “Historical and Theoretical Perspectives in Language Policy and Planning.” Journal of Sociolinguistics, Vol. 4, No. 2. (EBSCOhost)
Rolla, Giancarlo, and Eleonora Ceccherini. n.d. “The Constitutional Protection of Linguistic Diversity in Some of the EU Countries.” (pdf)
Romaine, Suzanne. 2002. “The Impact of Language Policy on Endangered Languages.” International Journal on Multicultural Societies, Vol. 4, No. 2, pp. 194-212.
Shuibne, Niamh Nic. 2002. EC law and Minority Language Policy: Culture, Citizenship and Fundamental Rights. The Hague: Kluwer Law International.
Spolsky, Bernard. 1996. “Conditions for Language Revitalizations: A Comparison of the Cases of Hebrew and Maori,” in Sue Wright, ed. Language and the State: Revitalization and Revival in Israel and Eire, pp. 5-29. Clevedon: Multilingual Matters.
Te Puni Kokiri, Ministry of Maori Development. 1999. Mataputa - Maori language Policies and Plans: to Assist Public Service Departments. Wellington: Te Puni Kokiri, Ministr of Maori Development (pdf).
Tisdell, Mariel. 1998. “Socio-Economic Aspects of Language Policies: An Australian Perspective.” International Journal of Social Economics, Vol. 25, No. 2-3. (EBSCOhost)
U.S. English Foundation. 2001. The Language Dilemma. (pdf)
Williams, Collin H. 2000. “On Recognition, Resolution and Revitalization,” in Colin H. Williams, ed. Language Revitalization: Policy and Planning in Wales, pp. 1-47. Cardiff: University of Wales Press.
鄭良偉。2003。〈華語及台語之語言名稱的誤會及誤導〉《共和國》31期,頁42-45。
施正鋒 (編)。2002。《語言權利法典》。台北:前衛出版社。
施正鋒、張學謙。2003。《語言政策及制訂『語言公平法』》。台北:前衛出版社。
________________________________________
* 行政院客家委員會委託政策研究報告,2005/12/31。
[1] 見http://www.ettoday.com/2003/09/25/703-1518631.htm。
[2] 當然,對於政府而言,不管任何語言使用人數的多寡,都是獨一無二的文化資產;不過,在這種架構下,主體變成政府、客體是語言,族群反倒是無足輕重。
[3] 目前,客家族群除了在人數上遠少於閩南人,在政治上不像過去的外省族群具有政府機器的護佑,在社會、經濟上又不如原住民、或是婚姻移民(外籍新娘)的絕對弱勢,因此,又往往不是被政府政策特別觀照的對象。
[4] 客家族群一直認為這樣的用法具有排他性。傳統的用法包括福佬話、閩南語、河洛話、或是鶴佬話。問題的癥結在於名稱有「自稱」、以及「他稱」兩種方式,並不一定會聚合。
[5] http://www.nta.tp.edu.tw/~k2301/1News/2002/3/9912.htm。不過,黃榮村此時擔心的是拼音系統的問題,因而後來會表示,將提出『政府語言文字平等法』;見http://www.forever.idv.tw/News/ lib020712.htm。
[6] 游錫堃日後在行政院會中,也表示目前的「國語」在功能上、實務上為官方語言
[7] 《的客家政策》(c. 2000) 承諾當選後制定『語言平等法』:(一)立法明訂「福佬、普通話(北京話)、客家、原住民語」為通用語。(二)官方之政令宣導、檔案、語言系統、凡涉及語音部份均應附具各通用語之版本。(三)立法院、縣市議會,應設通用語即時口譯系統。(四)輔導民間語音服務系統增設通用語版本。
[8] 教育部已撤消所公佈的草案,不過,可參見http://zh.wikipedia.org/wiki/Talk:閩南語。
[9] 見http://www.cdn.com.tw/live/2003/03/20/text/920320e3.htm。不過,政府部門在第一時間點的步調並未一致,譬如行政院發言人林佳龍就表示,憲法並未認可現在的「國語」為官方語言,因此,若要將其變成官方語言,必須透過修憲、或是立法程序。他甚至於直於,目前所謂的「國語」,「究竟是國民黨的國?還是中國的國?」見http://tacpa.org/forums/guo.html。
[10] 有關教育部對於草案移交說明的新聞稿,見http://www.edu.tw/mandr/importance/920922-2.htm。
[11] http://www.cca.gov.tw/news/2003/09222.htm。
[12] 草案用字是「各原住民族語(阿美族語、泰雅族語、排灣族語、布農族語、噶瑪蘭族語、卑南族語、魯凱族語、鄒族語、賽夏族語、雅美族語、邵族語等)」。
[13] 當然,有有可能採取兩個、或是三個共同語言。
[14] 根據行政院官員對媒體表示,「國語」一詞有政府語言、官方語言、以及北京話三種意思,因此,改用「通用語言」;此外,他詮釋道,在未來,官方語言的認定必須經過國會同意。見http:// www7. chinesenewsnet.com/MainNews/EntDigest/Showbuz/2003_10_13_15_0_30…。
[15] 筆者受聘參加草案審查(2003/1/27)。
[16] 歐洲聯盟的語言政策比較零散,見Shuibhne (2002)。
[17] 在這裡,是指老師用族語來教學,尤其是語言、數學、以及科學等課程,因此,是要創造族語的學習環境,而非單單是限定於族語的學習。
[18] Konig (1999) 又進一步把雙語政策分為兩種:就區域式的雙語政策而言,少數族群的語言在其聚集的區域可以通行無阻,不只不會被歧視、而且能有公平的待遇,譬如瑞士、以及比利時;就社會文化式/全省式的雙語政策而言,政府除了要保障少數族群的集體認同,還要鼓勵少數族群積極參與公共事務,並且要設置平行的社會制度(包括教育、媒體、或是社團),讓兩個語言/族群能夠平起平坐,譬如加拿大、以及澳洲。
[19] 有關語言復振,參考Hinton (2001)、Spolsky (1996)、Williams (2000)。
[20] 此部分主要引自筆者於2005/5/25在行政院客家委員會「研議如何以法律或行政規定,使說客語變成一種鼓勵且具適法性之機制會議」的引研討,主要的差異在加上注釋。
[21] 見http://163.29.16.20/la1/2002/052802.htm。
[22] 見https://www.det.nsw.edu.au/polic ... l_allow/print.shtml。
[23] 見http://www.gov.nu.ca/Nunavut/Eng ... pril/april119.shtml。
[24] 見http://www.tetaurawhiri.govt.nz/ ... e_proficiency.shtml。
[25] 見http://www.dwo.gov.uk/publicatio ... rogress/hr/home/asp。
[26] 見http://www.tta.gov.uk/php/read.p ... &articledid=474。
[27] 見http://www.cityoftulsa.org/Punlic+Safety/Fire/salary.htm。
[28] 並非指系統間的實質差異,而是要不要整合的堅持。
[29] 有關於語言推動對於語言教育、以及公共服務也有相當的影響,感謝台灣大學農業經濟學系吳珮瑛教授的提醒。
*教育部國語推行委員會第12次全體委員會議資料附件三;行政院客家委員會提供。
*  教育部國語推行委員會第12次全體委員會議資料附件二;中央研究院語言學銀就所籌備處主任何大安提供。
* 行政院原住民族委員會提供。
* 教育部已撤消所公佈的草案;見http://zh.wikipedia.org/wiki/Talk:閩南語。
* 文建會網頁以撤銷。見http://www.socialforce.tw/phpBB/topic_2612.html。 |
|