|
昌哥:
如果我闲下来了,我会继续在这写些歌词,希望大家喜欢,也希望大家抱着平常心和对客家文化传承持积极支持的态度来看待之.
客家文化的传承不仅是方言这单一方面的传承,还有更重要的客家精神内质的继承发扬.大家不要做无谓的争执,先把事情做起来.
当我用赣南客家话写歌词又不能被讲梅州客家话的乡亲看懂的时候,我只能用普通话写了,好在大家都认识到了,客家话和普通话的的发音很多字的韵脚是一致的,虽然黄有异老师在为新加坡客家乡亲写那首<新加坡姑娘>的歌时说到了,既要用客家话又要用普通话都能唱的歌是很难写的,但我还是会朝这方面努力.我写的是普通话的词表达的是客家人的文化内质.
鹏城浪子:
关于“一词双语”演唱的问题,我已作尝试,没问题。只要在写词时,在用字上注意用客、普读音相近的字;用韵上选用客、普同韵的字就行了。
现在我的词作(除刻意用客家话写的外)都可以双语演唱;如现在已试录的《客家、我心灵的故乡》、《客家女》、《家乡有条弯弯的小河》都是双语唱的。
注:我所说的客家话是接近梅县口音的惠阳口音,但我在写歌词时是用梅县口音的客家话。
黄有异:
讲客家话的都是乡亲,不要分你我,不要分谁正谁不正.这是广西客家会长陈宁先生生前和我们说的,我记住了!各地客家话口音乃至用词不同是历史和环境造成的.....不然就不叫做客家人了!先祖们象犹太人一样的在世界各地奔走,口音怎能不变啊!以梅州客家话为做我们客家话的统一标准是对的,但别的客家话口音也不是就低一等,谁敢说赣南客家话不是客家话,我和你在电话里用客家话通话还是能通的呀. 你说得对:"客家文化的传承不仅是方言这单一方面的传承,还有更重要的客家精神内质的继承发扬". 客家人要团结! 我早就看准了你的文才和学识的,希望你多写点歌词和文章到这里来,我们常这里发议论. 一句话: '哥哥你大胆往前走呀!"
你照你的想法写好了,只要立意好就得了,你按普通话写(这是任何一个中国人都用的文字和语言,我们受的就是这种教育,国人的交流是靠国语的,那怕天南地北的中国人相互间讲话一点都听不懂,但只要用文字一写都能懂......)作曲的人把它转成客家话来写,有些专用的词转换一下就得了.上次你写的[你是风筝我是线]我也是把你的文字用语转为客家口头用语来写的呀. 我在写[新加坡姑娘]时干脆就用普通话来写歌词,但谱曲和唱的时候就用我们客家的口头语.这样好不是客家人也可以看得懂,任何人都可以看着谱子听一下客家话和普通话的差别到底有多大的差别.我唱给我们这里的不是客家人的人听,除了那几个客家话里专用的口头语要问我外,其余都能听懂. 至于写成双语歌曲,我就没有能力了!别说双语,所有的南方语言想写成分节歌(几段词同一段曲) 都几乎不可能,如果按第一段词谱曲,第二段就会倒字倒得一塌糊涂,谁都听不懂唱的是什么! 目前大陆客家歌的情况来看,那怕就是写通谱歌(一段曲只配一段词)写得不倒字,就已经不错了. 在我们的客家歌里,倒字的歌大多了!客家音乐人,为了让客家人能听懂你的歌,我求求你不要倒字了!
昌哥:
谢谢黄老师的指点和鼓励,我将尽力为客家多写点歌.
我虽然是个赣南客家,但我一直支持梅州客家话作为我们客家的标准口音这一观点,所以当04年第十九届世客会在赣州举行前夕,策划人员征求大家的意见,问是用普通话主持节目还是同时也用客家话主持,大家一致认为要用普客双语,然后又问到用赣州十八县市哪个地方的客家口音来主持时,我马上提议用口音与梅州口音极其相似的寻乌话,而不是赣县话,虽然赣县话对于赣州地区的大多数人来说更听得懂,但我知道,海外客家来自梅州的多,海外客家要听的是梅州口音的客家话.所以我这样提议了,组委会也采纳了我的意见.虽然后来赣州有些人有意见,说寻乌客家话能代表赣州客家话吗?我回答他们说,不代表赣州却更能代表海内外客家,更有凝聚力.
但我个人是没能力用梅州口音的客家话写歌词的了.呵呵.虽然我也能听懂梅州客话.
鹏城浪子:
黄老师所言极是,要分节歌的词不倒字,确实不是易事。
我在写《客家、我心灵的故乡》和《客家女》时,费时费力;最后总算完成。但始终觉得有某些想表达的东西未能表达,心里有点压抑。因为要顾及的东西太多,行文难免受约束。
我衷心希望能有更多客家人参与客家歌曲的创作,我专心做出版发行工作。因我深知自己才疏学浅,要搞创作始终有牵牛上树之感。
昌哥,你就按普通话写,用梅县口音唱有倒字或不顺畅之处,再作修改。只要不是地域性的哩语,要改不难。
最重要的是,我们要有一个宽广的胸襟,抱着成功不必是我的心态。我相信我们会有所作为的。 |
|