只需一步,快速开始
使用道具 举报
Posted by 客家knu尾估 at 2005-2-23 13:05 ***,吾田打算掌叔公既牛! 这句话引伸其他方面,如说某某不认真做事,读书等等~~~~~:
Posted by s23412 at 2005-2-24 12:14 “有听过这句话吗?” 楼主讲的客家话不地道了。 这种说话源于台港,是受英语语法影响形成的。 Have you had your lunch? 大陆译为:你吃过饭了吗? 台港(译为:你有吃过饭吗?)
Posted by s23412 at 2005-2-24 12:14 Have you had your lunch? 大陆译为:你吃过饭了吗? 台港(译为:你有吃过饭吗?)
Posted by s23412 at 2005-2-24 23:21 你们没有注意到港台媒体娱乐节目主持人如瓜哥、“娱乐大哥大”(忘谁了)说的诸如: “你有谈过恋爱吗?”等等。 兴宁阿哥哩 你讲的客家话会在这种情况下带“有”字? “有没有做”这是汉语大范围使用的一种句 ...
Posted by s23412 at 2005-2-24 23:21 我觉得大部分人只会说“白话侵蚀了客家话”,难道各位就真的没有意识到外来语也在侵蚀汉语?比如“拜拜”。 ...
Posted by 新界客 at 2005-2-25 00:28 还有"刹那、菩提、涅盘"等等.
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com
GMT+8, 2025-2-27 01:15
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2025 https://www.hakkaonline.com