pu 爐 ? 煲 爐 ? 煲 蘿 ? 煲 羅 ? 匍 羅 ?
北京話才用"爐"這個字,客語是用" fong33 凡 "這個字,例如:fong33 凡 fu1 夫 su6 俗 zh4 子 ,fo4 火 fong33 凡 vu4 屋 。
這個東西古代廚房必備,主要是收集剩餘熱力,煮沸水,做菜隨時要用熱水,也可當飲用水,因此要大容量,形狀像"mi4 米 lo33 羅" 。應該寫作: pu2 匍 lo33 羅
另外
旅行 客語說法: lau1 遊 li-au34 聊 廖 ,那麼是那個聊(廖)?應該是: lau1 遊 li-au34 廖
tso4 草 ma5 猛 li-au33 廖 gi-e2 雞 gung1 公
loi33 來 li-au34 廖 ,歡迎 ,welcome
jharng1 將 loi33 來 li-au34 廖 ,再見 ,farewelll ,goodbye
這些都是 聽音造字 產生的,今天要真正使用 客語 應用原文才是正確方向!
|