找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 阿端哥

建议梅州大埔县的“埔”字的汉语拼音修正为“pǔ”

[复制链接]
发表于 2010-3-11 22:07:02 | 显示全部楼层

回复 14# skc 的帖子

一直以来都念“杜pu3”。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 21:31:08 | 显示全部楼层
原帖由 Isy 于 2010-3-9 12:52 发表

本地读bu1,不是pu1


你在大埔吗?唔系汝差就系涯差
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 21:51:08 | 显示全部楼层
两种可能都有

本来是 pu1的,
后来有些人送气成分消失演化为bu1

LSY是 大埔人来个
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-14 19:17:25 | 显示全部楼层
原帖由 adg 于 2010-3-12 21:31 发表


你在大埔吗?唔系汝差就系涯差

涯也系大埔既,念bu1,没听过本地人念pu
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-14 20:47:03 | 显示全部楼层
我有个大埔同学,也讲bu1,台湾方面也读bu1。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-15 10:46:05 | 显示全部楼层
原帖由 嘤鹉 于 2010-3-14 19:17 发表

涯也系大埔既,念bu1,没听过本地人念pu


pū bū都有,但就不读  bù啊,音调是关键.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 15:16:17 | 显示全部楼层

回复 21# adg 的帖子

紫金的柏埔镇当地就读“bù”。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-15 17:38:09 | 显示全部楼层
原帖由 level 于 2010-3-15 15:16 发表
紫金的柏埔镇当地就读“bù”。

蕉岭县“新铺”的“铺”读“bù”,但不是“新埔”
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 22:12:08 | 显示全部楼层
原帖由 level 于 2010-3-15 15:16 发表
紫金的柏埔镇当地就读“bù”。

柏埔念bak bu,还是pak bu?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 23:00:44 | 显示全部楼层

回复 24# skc 的帖子

bak  bu

河源电视台的普通话经常把柏埔念成“bo2 pu3”,严重错误,应该念“bai3 bu4”才对。

[ 本帖最后由 level 于 2010-3-15 23:03 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2010-3-17 22:29:08 | 显示全部楼层
外省人用普通话念广东地名,很多时候没详细了解地名。如深圳葵冲,当地客家人念kui11 cong33,但深圳电视台念kui2 yong3.深圳布吉,当地客家人原念bu53 gak21,但今天跟读书音读bu53 git21。我村叫禾vo11 tang11 头tiu11,即晒谷场,解放后,外省官员听不明白,村名写作禾场头。深圳大鹏当地客家念tai53 pung11,但梅州过来的客家人跟梅县念tai53 pen11,今天更多客家人念tai53 pang11。广州黄沙,广州人读wong35 sa53,沙河 sa53 ho35, 但同说白话的香港人不知道会照读wong11 sa55, sa55 ho11.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-12-23 04:26

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表