|
A, 与普通话拼音同音:
a , o , e , i , u , ai , ei , ui , ao(au) , ou (el ) , iu (il),an , en , in , un ,
ang(ag) , ong (ug),
b , p , m , f , d , t , n , l , g , k , h , z , c , s , zh , ch , sh , r ,ng (5),
B , 与国际音标同音 :
oi (爱) , on (安) , am (庵) , em (zem 砧 ) , im (gim 金 ) , og (zog 装 )。 ak (gak 格 ) , eit (beit 北 ) , ok (gok 角) it (sit 息 ) uk ( tuk 独 )
C , 客家话“专有”音素:
ip (ngip 入) , ot ( shot 说 ) , ut ( sut 术 ) , at (zat 扎) , ap (压 ) eip (seip 渗)
现将一个帖子用拼音对照拼读如下,(河婆"土客")
心扉宣言-----《心扉》三期卷首语
simfui sienngien ----- <simfui> 3 ki gjenshiu ngi
读书十几年,或埋头苦读,或游戏学业,过来了,就这样过来了。回首往事,感慨万千,这些年来,我们究竟做了些什么?得到了些什么?
tukshu shiplen ngjen , riushagshi si nginzhin tukshu , riushagshi liaoliaosiaosiao , goloi liel , ciuhei andeitzi goloi liel , gjuk ha ricjen gai si , ngag hot gai , lidel ngjen loi , ngaidelsa giugin zo li magai ? con do magai ?
有时真迷茫,假如从现在开始,父母亲朋对我们撒手不管,我们是否能养活自己?父母亲朋把我们拉扯大,供我们读书,是不是想 到以后自己能报答他们,现在就能心安理得地以来伸手,饭来张口?父辈们依然把我们当作小孩子看待,在学校的时候,我们是不是永远都长不大?
shagha ngag hot gai , garokse cjug ginlia koichi , raoi cinciag m guan ngaidelsa , ngaidelsa rog deit sag ziga mo ? raoi cinciag rog ngaidelsa an tai , gjao ngaidelsa tukshu , heimmei skog do rihel kori bodap giedelsa , ginlia ngaidelsa ciu kori simonlideit gai riloishinshiu , ponloizhogkiel ? raoi hanhei ziog ngaidelsa dog seingin kontoi , teit hokgao shagshi , ngaidelsa heimmei diamdiam de mhiao tai ?
一个问题,就是怎样才能身在学校,在不影响学业的前提下,提高自己的实践能力,为社 会做点事,找到自己在社会中的位置。这个问题困扰了我们很久,令我们无法安心读书。现在,我们找到了解决此问题方法,那就是组织一些上进心强,学有余力的同学,创办一个学习团体,争取老师的大力支持,以促进学术交流,教学相长,提高学习效率;参加力所能及的 社会实践活动,巩固所学知识,培养动手能力,附带向父老乡亲们证明:我们是能干的,读书人并不是“高等游民”。
ritgai munti , ciuhei ngjogban zhag kori tukshu shagshi , teit m raghiog hokngiaw gai cinkog ha , tigo ziga gai shitcian nenlit , wui shafui zo dit se , cim do ziga teit shafui gai vuizhi . ligai munti kunrao liao ngaidelsa hogiu , ngia do ngin m zhonsim tukshu . ginlia , ngaidelsa cimdo gaigieit lia munti gai fogfap., ciuhei zezhit shagdel shogzinsim kiog , hokriurilit gai tonghok , cogpan ritgai hoksip tonti , zenci lose gai tailit zhichi , loi cukzin hoksut gaoliu , gaohoksiogzhog , tigo hoksiphaolut ; camga litsonenkip gai shafui shitcien fattug , giuggu hokdo gai zhishit , poirog tugshiu nenlit , fudai hiog fulohiogcin zhinmin : ngaidelsa hei kiang gai , tukshu ngin mmei "godenriumin".
我们把这个组织叫作“心扉文学会”,意在使广大青少年学生敞开心扉,走到一起来, 促进彼此间的交流,以诚相待,携手共进。
ngaidelsa ziog ligai zezhi hamdo " simfui vuhoefui " , siog oi ham helsag ngin chogkoisimfui , hang zuoha loi , ceiga do di gaoliu , richinsiogtoi , siashiukiongzin .
我们没有固定的资产,没有固定的办公场所,没有专职人员,我们似有行若无形。但 是,我们说:只要“心扉”能走进广大同学的心里,被朋友们所认同,那----就是我们所追求的存在方式----被感知,被理解。
ngaidelsa mo gutin gai zisan , mo gutin gai pangong chogso , mo zhonzhi nginran , ngaidelsa se riuhin roe vuhin . danhei , ngaidelsa va : zhirao "simfui "nen zelzin gogtai tonghoe gai simli , pi penriu ngintong , lia -----ciuhei ngaidelsa so zhiukiu gai cuncai fogshi ----pi gamdi , pi ligai .
我们要冲破学校,班级不同所造成的人为的攀蓠,搞好资讯工作,信息共享。
ngaidelsa oi chongpo hoegao , bankiw buwtong so coshin gai nginvui gai panli , gao ho zesin gongzoe , sinsi kionghiog .
“实践是检验真理的唯一标准”,我们不说空话,会员们学有所成,是我们这种做法
的可行性的最好的见证。
" shicien hei giamngiam zhinli gai vuiri piaozhun ". ngaidelsa m gog kongva , fuiran mun hoeriusoshin , hei ngaidelsa lizhong zuofaw gai kohangsin gai zuiho gai gienzhin .
本会不以赢利为目的,但为了面向社会,我们不得不融入市场,参加公平竞争。
bun fui buw ri rangli vui mudi , dan vuiliao mianhiog shafui , ngaidelsa buwdeebuw rongngiw shichog , camga gongpin kinzen . |
|