先说结论:姑,本义乳房;名词作动词指吸奶;后借指家娘,《说文》妇称夫之母曰姑。 再说理由: 1、客家话仍谓乳房为“乳姑”。“丈夫”小时候吃母乳,她称呼“夫之母”为“姑”合乎字理。有些地方称呼母亲为“阿嬭”,清·王念孙《广雅疏证·卷六下·释亲》:嬭,母也。嬭又指乳房,《玉篇·女部》:嬭,乳也。 2、“盬”通假“姑”,不是相反。盬原义是粗盐,没有吮吸义项。 《左传·僖二十八年》晋侯梦楚子伏己而盬其脑。盬,通“姑”,啑也。 《孟子·滕文公上》他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之。姑,通“盬”。嘬也。 姑嘬,“姑”无须通假“盬”,没有两字循环通假的道理。说明姑有“吮吸”义。 3、“姑息”的本义应该是小孩哭闹便喂奶,后借指姑息养奸。 4、姑且,都假借人体器官,两字作副词的词义相近。说明“姑”原指乳房极其可能。 综上,姑,吮吸。《卷耳》我姑酌彼金罍。“姑酌”应该释为“嘬酒”。“酌”释为酒,因为骑马行进中不可能斟酌(倒酒)。也没有必要把“姑酌”释为“姑且喝酒”,毕竟上古副词用得比较少,能实解就尽量不要虚解。再者,“姑且”带有暂作某种让步的意思,或说明在不得已情况下,只好这样。“喝酒”与下文的“伤感”不存在“不得已”的情况,借酒消愁而已。
顺路扯一下“沽”字。 沽,同酤,买卖也。《诗·伐木》有酒湑我,无酒酤我。《论语》求善贾而沽诸。 沽,没有“喝饮”义项。 大家应该有耳闻歌曲《北国之春》可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。这里的“愁沽酒”从歌词大意看是“喝闷酒”,猜测是从唐朝贺知章的诗句中扯来,《题袁氏别业》莫谩愁沽酒,囊中自有钱。 但贺知章的“愁沽酒”是“愁买酒”的意思,“不必担心没钱买酒,我的袋子里有铜板”。 南辕北撤,可惜了一首极好的翻译歌词。
或许改成“愁姑酒”更恰当,合《卷耳》姑酌的意境。 |
存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com
GMT+8, 2025-1-13 02:31
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2025 https://www.hakkaonline.com