台湾圣经公会、长老教会与加拿大长老教会合作,加拿大籍牧师麦煜道(Paul Mclaean)即将完成台湾客家语《圣经》。客家语《圣经》预计2011年开始印刷,2012年客家宣教年出版,以此来协助客家族群加深对基督教信仰。 27年前,加拿大籍麦煜道牧师来台湾宣教,麦煜道和妻子玛莉以及三个儿子在台湾学习客家语,参与《圣经》翻译工作。客家语《新约圣经》完成后,因翻译同工没有精通旧约原文的学者,因此,麦煜道牧师特地回加拿大攻读希伯来文。6年前,麦煜道在加拿大开始参与校对,每年到中国台湾三次,与客家语《圣经》翻译者逐句讨论。而麦煜道牧师的儿子彼得主,2010年6月主动为客家语《圣经》的发行筹募善款活动。彼得主骑单车九千公里横跨加拿大,还计划回到台湾单车环岛。 麦煜道牧师表示,他来台时,曾经在苗栗地区宣教,虽然客家庄信主的比例只有千分之二,但客家人信主之后,信仰非常坚定,遇到艰难也不退缩。不过,麦煜道牧师还发现客家人想以客家语读《圣经》或圣诗都很困难,因此更坚定他加入翻译客语《圣经》的念头,希望能有效帮助客家人更虔诚信主。 目前,正在进行新、旧约名词的统一与校稿,预计2011年将完成这项浩大的工程,2012年将推出完整版客家语新、旧约圣经。客家语《圣经》翻译委员会主委彭德贵牧师表示,台湾基督长老教会将2012年订为客家宣教年,正式出版客家语《圣经》。客家语《圣经》出版意义重大,除了通过客家人熟悉的语言推广福音外,还可以协助年轻一代人来传承客家语。 |
存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com
GMT+8, 2025-1-10 09:20
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2025 https://www.hakkaonline.com