【讨论】還有哪些地方有“恩丁人”的說法?
北方方言中有“咱們”和“我們”的區別,就像英語中的Let us 和Let`s的區別一樣,一般認爲南方方言沒有這種區別。但大埔話中用“恩丁人”時,表示包括聽話者,而用“厓丁人”時,則不包括聽話者。梅縣話中沒有這種區別。因此,曾有一次,我的一位大埔同鄉在和一位梅縣同學交流時,梅縣同學不停地說“厓丁人”(其實這“厓丁人”包括了我的那位大埔同鄉),導致我的同鄉大爲惱火,大叫“恩丁人就是恩丁人,什麽厓丁人!”以示抗議沒有包括她。而那位梅縣同学則一臉的無奈。除了大埔外,其他地方也許也會有這種区别的。 福建客家有部分能够区别:
如[根据客赣方言调查报告1992年厦门大学出版社420页]:
宁化
咱们:崖人
我们:崖多人 长汀也有这种说法 我们没有哦。 我们哪里 嗯丁人是你们的意思 我是广东省揭西县五云镇的,整个镇都讲客,并且都姓彭,我们讲嗯丁人系讲:安娘盖人.系怎么会有这样的人的意思. Posted by li1724 at 2004-5-2 22:36
我们哪里 嗯丁人是你们的意思
你误会了老孙的意思。恩(en)不等于嗯(n) 正确的写法是“捱兜人”。楼主你写错啦。 Posted by 老孫 at 2004-4-30 14:44
北方方言中有“咱們”和“我們”的區別,就像英語中的Let us 和Let`s的區別一樣,一般認爲南方方言沒有這種區別。但大埔話中用“恩丁人”時,表示包括聽話者,而用“厓丁人”時,則不包括聽話者。梅縣話中沒有這種 ...
大埔、丰顺、揭西、陆河等靠近潮汕的客家地区都有摁等人这一说法,台湾客家也有这种说法。
所以能否说摁等人是受福佬话影响的结果? 五华都有“捱兜人”,兴宁也有,梅县会没有? 我是永定人,我说的就是"捱兜人"
我想梅县应该也一样. 如果按照发音的格式,应该是“捱凳人” Posted by GFK at 2004-5-17 00:39
如果按照发音的格式,应该是“捱凳人”
我們說捱凳人= 我們 魚凳人=你們 gi 凳人=他們(比較正的梅縣(讀音) 我門這裏也講“捱兜人”,甚至有時連人字都省略了,“捱兜”=我們,也有講“捱知”。我的先祖是五華水寨的。 Posted by 夏荷 at 2004-5-19 13:25
我門這裏也講“捱兜人”,甚至有時連人字都省略了,“捱兜”=我們,也有講“捱知”。我的先祖是五華水寨的。
夏荷现在是那里人啦?我也是水寨大区的人。
页:
[1]
2