gzjin01 发表于 2004-4-3 14:40:58

台湾客家话与梅县客家话之区别

我觉得台湾客家话虽然受到几百年的打压,但由于台湾客家话还是比受普通话影响的大陆客家话保留了较多传统的词汇,显得更为原汁原味一点。
如台湾客家话喜欢将“可以”说成传统词汇“做得”,现在在梅县只有老人家才会说言必称“做得”了,中年以下的客家人都深受普通话影响,很少说“做得”,一般都是说“可以”;
还有许多例子,一时想不起来了。

gzjin01 发表于 2004-4-3 14:42:28

有时看台湾客家电视节目,听到那些只有曾祖母才会讲的俚语,真的有一种遇见故知的莫名感动!

hd136302 发表于 2004-4-3 15:11:06

Posted by gzjin01 at 2004-4-3 14:40
我觉得台湾客家话虽然受到几百年的打压,但由于台湾客家话还是比受普通话影响的大陆客家话保留了较多传统的词汇,显得更为原汁原味一点。
如台湾客家话喜欢将“可以”说成传统词汇“做得”,现在在梅县只有老人家 ...
是的,我本人也是说客家话版的“可以”(普通话词、客家音)的。我这里很少人说“做得”的。但还常用一个字:得。这个“得”字我们这里常用,包括我在内,“得”比“可以”使用率高得多,讲话几乎是声声“得”。我和梅州一带的客家人讲话时就会奇怪地使用这个“可以”一词。主要是怕对方听不懂我家乡的“得”(可以)之故。

gzjin01 发表于 2004-4-3 16:24:17

还有梅县人把“妈妈”叫成“阿妈”,叫阿咩的人已经见不到了。

天狼吼 发表于 2004-4-3 16:36:04

"做得“确实很少讲了,但”唔做得“就还经常讲。

hd136302 发表于 2004-4-3 21:31:51

“做唔得”在广西防城是讲“冇得”。“冇”亦作“无”,读mo2。

hd136302 发表于 2004-4-3 21:33:25

Posted by gzjin01 at 2004-4-3 16:24
还有梅县人把“妈妈”叫成“阿妈”,叫阿咩的人已经见不到了。
小朋友才这么称呼妈妈的吧?

venen111 发表于 2004-4-4 00:33:27

我們這兒常聽有人叫媽媽為「阿媽」或「媽」,直接叫阿mei的不多,但和別人交談提到自己母親時,倒還很常聽到說「nga mei」。

黑夜彩虹 发表于 2004-4-4 01:05:08

阿MEI是第三人称呀。

venen111 发表于 2004-4-4 13:10:53

有些四十以上的人叫媽媽是叫 阿mei , 不一定是第三人稱. 我們裡情況是這樣, 別的地方我不是很清楚.

LQNAEDGV 发表于 2004-4-4 13:15:15

还有另一种意思。。。
比如“这样就行啦”。。就可以说成“AN 娘就做得啦”。。。
或者说“AN 娘就可以啦”。。。又或者“AN 娘就春车啦”。。。

risky 发表于 2004-4-4 13:19:51

我父辈的叫母亲“阿伯”父亲叫“阿爹”我们这一辈的都叫“阿妈”“阿爸”了!
不是小孩子这样叫,而到现在还这样叫的!没有其它叫法了!

gzjin01 发表于 2004-4-4 14:22:45

还有一点,台湾客家人至今还是把“一样”说成“共样”,“一起”说成“共下”,“共”字的使用在生活中非常常见;而在梅县原乡,大家在普通话影响下已经不说“共样”这个词了,一般都是说“一样”;不过“共下”说得还是比较多的。
台湾客家人说把“我”说成“EN”与“崖”的例子都比较多,但是在梅州,现在只有丰顺、大埔才说“EN”,梅县、兴宁都只说“崖”。

LQNAEDGV 发表于 2004-4-4 16:23:48

Posted by gzjin01 at 2004-4-4 14:22
还有一点,台湾客家人至今还是把“一样”说成“共样”,“一起”说成“共下”,“共”字的使用在生活中非常常见;而在梅县原乡,大家在普通话影响下已经不说“共样”这个词了,一般都是说“一样”;不过“共下”说 ...
陆河这里还有地方“你”说成“5(客字发音)”。。。

shanquan33 发表于 2004-4-4 21:19:27

页: [1] 2
查看完整版本: 台湾客家话与梅县客家话之区别